ويكيبيديا

    "المادية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • physique des
        
    • matérielles
        
    • corporels de
        
    • matérielle
        
    Une part importante du contrôle de la non-prolifération nucléaire concerne également la protection physique des matières et des installations nucléaires. UN والحماية المادية من المواد النووية والمنشآت النووية جزء هام أيضا من مراقبة عدم الانتشار النووي.
    La Convention constitue une base utile pour la protection physique des matières nucléaires, et le Japon engage tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer aussi tôt que possible. UN وقال إن هذه الاتفاقية قاعدة مفيدة للحماية المادية من المواد النووية، وإن اليابان تطلب إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    À ce sujet, je peux dire que toutes les missions internationales de l'AIEA qui ont inspecté les installations de la République tchèque ont confirmé qu'elles respectaient un haut niveau de protection physique des matières et des installations nucléaires. UN وهنا، يمكنني أن أقول إن جميع البعثات الدولية للوكالة، التي تقوم بالتفتيش على المنشآت النووية في الجمهورية التشيكية تؤكد ارتفاع مستوى الحماية المادية من المواد النووية والمنشآت النووية.
    Outre l'amélioration des ressources matérielles, il est également important d'accroître les possibilités de formation. UN وقال إنه بالإضافة إلى رفع مستوى الموارد المادية من المهم بنفس القدر زيادة فرص التدريب.
    Ils ont besoin de la volonté politique et des ressources matérielles de nos États Membres. UN إنهم يحتاجون إلى الإرادة السياسية والموارد المادية من دولنا الأعضاء.
    182. Dans la même réponse, Montaza a tenté de porter le montant réclamé au titre de la perte de biens corporels de USD 1 862 539 à USD 2 049 925. UN 182- وفي نفس الرد، حاولت الشركة زيادة مبلغ مطالبتها بشأن خسائر الممتلكات المادية من 539 862 1 إلى 925 049 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    ∙ Les vols spéciaux destinés à acheminer l'aide matérielle offerte par la Jamahiriya arabe libyenne à d'autres pays; UN ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى.
    L'adoption universelle des garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, y compris son Protocole additionnel, et le renforcement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires sont tout aussi importants. UN ومن الأهمية بقدر متساو الاعتماد العالمي للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها البروتوكول الاختياري، وتعزيز اتفاقية الحماية المادية من المواد النووية.
    Il faut aussi parvenir rapidement à un accord sur un amendement bien défini de manière à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, appliquer des normes élevées dans toutes les activités nucléaires et promulguer et appliquer des lois et règlements nationaux adéquats. UN والحاجة تدعو كذلك إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن تعديل محدد تحديداً جيداً من أجل تعزيز الاتفاقية المعنية بالحماية المادية من المواد النووية، وإنفاذ معايير عالية في جميع الأنشطة النووية وسن وتطبيق تشريعات وتعليمات وطنية ملائمة.
    1. Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée en 1980; UN 1 - اتفاقية الحماية المادية من المواد النووية لعام 1980.
    Avec l'appui de l'Agence internationale de l'énergie atomique et d'autres organisations, la Lituanie a pris les mesures nécessaires pour améliorer le système national de protection physique des matières radioactives. UN واتخذت ليتوانيا بمساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات أخرى، التدابير اللازمة لتحسين النظام الوطني للحماية المادية من المواد المشعة.
    c) La Suisse est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires du 3 mars 1980 (CPPNM); UN (ج) وسويسرا طرف في الاتفاقية المتعلقة بتوفير الحماية المادية من المواد النووية المؤرخة 3 آذار/مارس 1980.
    Aucun cadre législatif ou dispositif opérationnel d'appui ne réglemente actuellement la protection physique des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et éléments connexes. UN لا يوجد حاليا إطار تشريعي أو آليات تنفيذية داعمة في توفالو تعمل على تنظيم الحماية المادية من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مكونات.
    La Convention sur la protection physique des matières nucléaires, la Convention de l'OMI pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports ont recueilli encore moins de ratifications. UN أما الاتفاقية المعنية بالحماية المادية من المواد النووية، واتفاقية المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بمكافحة اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، واتفاقية قمع أعمال العنف غير المشروعة المرتكبة في المطارات فلم تحصل حتى اﻵن إلا على عدد قليل من التصديقات.
    La protection physique des matières et installations nucléaires constituant une autre composante essentielle d'un régime réussi de non-prolifération, la Conférence devrait exhorter tous les États parties à ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et appuyer l'achèvement rapide de son amendement en juillet 2005. UN 14 - واستطرد قائلا إنه حيث أن الوقاية المادية من المواد والمنشآت النووية هي عنصر آخر لا يتجزأ من أي نظام ناجح لعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن علي المؤتمر أن يحث جميع الدول الأطراف علي التصديق علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وأن يساند الانتهاء من تعديلها بسرعة في تموز/يوليو 2005.
    La protection physique des matières et installations nucléaires constituant une autre composante essentielle d'un régime réussi de non-prolifération, la Conférence devrait exhorter tous les États parties à ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et appuyer l'achèvement rapide de son amendement en juillet 2005. UN 14 - واستطرد قائلا إنه حيث أن الوقاية المادية من المواد والمنشآت النووية هي عنصر آخر لا يتجزأ من أي نظام ناجح لعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن علي المؤتمر أن يحث جميع الدول الأطراف علي التصديق علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وأن يساند الانتهاء من تعديلها بسرعة في تموز/يوليو 2005.
    Ce sont toutes les preuves matérielles de la scène de meurtre d'Elijah Macy. Open Subtitles هذه كل الأدلة المادية من مسرح مقتل أليجا ماسي
    L’absence de volonté politique de la part du Gouvernement croate, qui refuse de rendre aux réfugiés serbes leurs biens, de révoquer les lois discriminatoires et de fournir des ressources matérielles en vue de la reconstruction, a été citée comme étant la cause principale de l’enlisement des efforts faits dans ce domaine. UN ويعتبر غياب اﻹرادة السياسية لدى حكومة كرواتيا فيما يتصل بإعادة الممتلكات إلى المطرودين الصرب، وإلغاء القوانين التمييزية، وتوفير الموارد المادية من أجل التعمير، السبب اﻷساسي للركود في هذا المجال.
    Seuls les familles et les membres des familles autonomes et instruits ayant accès aux ressources matérielles ou non seront en mesure de prendre soin de leur famille afin qu'elle participe aux processus sociétaux, communautaires et économiques. UN ويقتصر الأمر على الأُسر المتماسكة والمتعلّمة وعلى أفراد الأسر ممن تتاح لهم الموارد المادية من حيث امتلاك القدرة على رعاية أسرهم والمشاركة في المجتمع العريض والمجتمع المحلي وكذلك في العمليات الاقتصادية.
    131. Pour les raisons exposées, le Comité estime qu'il n'est pas approprié d'imposer aux requérants une obligation générale d'avoir pris des mesures pour faire enlever leurs actifs corporels de l'Iraq pendant la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991, ou après, ou pour en obtenir la restitution. UN ١٣١- ويرى الفريق لهذه اﻷسباب أنه ليس من المناسب أن يفرض على الشركات المطالبة واجب عام يتمثل في اتخاذ خطوات لتأمين نقل أصولها المادية من العراق أو إعادتها منه إما خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ أو بعدها.
    495. Dans la réponse à la notification au titre de l'article 34, présentée en juillet 2001, EngineeringScience a retiré la partie de la réclamation relative aux pertes liées à des contrats d'un montant de USD 464 006 et a ramené le montant réclamé pour la perte de biens corporels de USD 51 200 à USD 43 804 et la perte de numéraire de USD 904 à USD 552. UN 495- وفي الرد على الإخطار الوارد في المادة 34 المقدم في تموز/يوليه 2001، سحبت شركة Engineering-Science مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود والتي تبلغ 006 464 دولارات، وخفضت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية من 200 51 دولارا إلى 804 43 دولارات، وخفضت مطالبتها المتعلقة بالخسارة النقدية من 904 دولارات إلى 552 دولاراً.
    ii) Vols spéciaux effectués afin de faire parvenir une assistance matérielle de la Jamahiriya arabe libyenne à des pays d'Afrique; UN ' ٢ ' الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى البلدان اﻷفريقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد