ويكيبيديا

    "المادية والتقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matérielles et techniques
        
    • matérielle et technique
        
    • matériels et techniques
        
    • physique et technique
        
    • équipement
        
    Parallèlement à cette mesure, on renforcera le contrôle antimonopole exercé sur les prix des ressources matérielles et techniques, des combustibles et des services fournis aux producteurs agricoles. UN وينبغي أن يقترن بذلك تدعيم مراقبة أسعار الموارد المادية والتقنية والوقود والخدمات المقدمة إلى المنتجين الزراعيين عن طريق مكافحة الاحتكار.
    176. Le 1er septembre 2010 est entré en vigueur le décret no 221/2010 Coll.; celui-ci définissait les exigences matérielles et techniques en matière d'équipement de santé. UN 176 - وفي 1 أيلول/سبتمبر 2010، بدأ نفاذ المرسوم رقم 221/2010المتعلق بالشروط الواجب توافرها في المعدات المادية والتقنية في مرافق الرعاية الصحية.
    Nous sommes également prêts à accorder une assistance matérielle et technique au peuple palestinien pour consolider son progrès vers l'autonomie. UN كما أننا علـى استعداد لتقديم المساعدة المادية والتقنية الى الشعب الفلسطيني لدعم مسيرته نحو الحكم الذاتي.
    Un tel traité aurait pour avantage de couvrir l'élément le plus essentiel dans la chaîne des armes nucléaires, c'est-à-dire sa base matérielle et technique. UN وميزة وجود هذه المعاهدة تكمن في أنها تغطي العنصر اﻷكثر ضرورة في سلسلة اﻷسلحة النووية، أي قاعدتها المادية والتقنية.
    Commerce, offre et achat de biens matériels et techniques UN الاتصالات التجارة والتبادل التجاري الامدادات والمشتريات المادية والتقنية
    La RPDC accroît systématiquement les investissements dans le domaine d'hygiène des produits alimentaires pour en consolider et moderniser les moyens matériels et techniques. UN تعمل الجمهورية على زيادة الاستثمارات لقطاع صحة الأغذية بانتظام، حتى يتم توفير وسائله المادية والتقنية وتحديثها.
    En raison des difficultés matérielles et techniques rencontrées pour protéger certaines zones frontières de la région, presque 65 % des drogues de l'Afghanistan destinées à l'Europe traversent la Communauté des États indépendants. UN وبسبب الصعوبات المادية والتقنية لحماية عددٍ من مناطق الحدود في المنطقة، فإن ما يقرب من 65 في المائة من المخدرات القادمة من أفغانستان والمتجهة إلى أوروبا تمر عبر دول الرابطة.
    Le reste des armes de toute l'ex-Union soviétique a été rassemblé dans des dépôts centraux dans la Fédération de Russie pour garantir la sûreté et l'intégrité matérielles et techniques des armes. UN وقد تم جمع الأسلحة المتبقية من جميع الجمهوريات السوفياتية السابقة في مستودع مركزي في الاتحاد الروسي للتأكد من سلامتها المادية والتقنية.
    Le reste des armes de toute l'ex-Union soviétique a été rassemblé dans des dépôts centraux dans la Fédération de Russie pour garantir la sûreté et l'intégrité matérielles et techniques des armes. UN وقد تم جمع الأسلحة المتبقية من جميع الجمهوريات السوفياتية السابقة في مستودع مركزي في الاتحاد الروسي للتأكد من سلامتها المادية والتقنية.
    < < Article 85. Sabotage de bases matérielles et techniques appartenant à la République socialiste du Vietnam UN " المادة 85 - تخريب الأسس المادية والتقنية لجمهورية فييت نام الاشتراكية
    Pour parvenir à un développement avancé, il convient de mettre en œuvre un système de mesures destinées à renforcer le potentiel de chacun, développer les infrastructures matérielles et techniques, et renforcer l'indépendance financière des organismes et établissements d'enseignement. UN والتطوير التطلعي المنحى وتحقق التطوير التطلعي بتنفيذ نظام من التدابير يرمي إلى تعزيز إمكانات العاملين في المنظمات والمؤسسات التعليمية وتطوير قاعدتهم المادية والتقنية وتعزيز استقلالهم المالي.
    L'infrastructure matérielle et technique des établissements médicaux a été sensiblement améliorée. UN وتحسنت الركائز المادية والتقنية للمؤسسات الطبية تحسنا كبيرا.
    Cette délégation appuyait sans réserve la demande d'assistance matérielle et technique supplémentaire en faveur de l'Iraq. UN وأعرب الوفد عن تأييده الكامل لتقديم مزيد من المساعدات المادية والتقنية إلى العراق.
    mais également les besoins en infrastructures matérielle et technique, comme: UN بل ينبغي أن يغطي أيضاً احتياجات البنية الأساسية المادية والتقنية مثل:
    L'Inde est prête, comme par le passé, à apporter une aide matérielle et technique au peuple palestinien pour l'aider à progresser dans la voie de l'autonomie. UN وتقف الهند على أهبة الاستعداد، كما كانت في الماضي، لتقديم المساعـــــدة المادية والتقنية للشعب الفلسطيني فيما هـــــو يوطد تقدمه صوب الحكم الذاتي.
    En effet, le renforcement de la capacité matérielle et technique des formations sanitaires a permis une nette amélioration du taux de fréquentation des centres de santé et d'assurer les soins essentiels à une partie importante de la population. UN والواقع هو أن تعزيز القدرة المادية والتقنية للهيئات الصحية قد أدى إلى تحسن صاف في معدل التردد على المراكز الصحية وضمان الرعاية الصحية الأساسية لقطاع كبير من السكان.
    L'État donne un traitement préférentiel aux bénéficiaires des assurances sociales et accroît systématiquement ses investissements dans ce domaine pour multiplier et améliorer les moyens matériels et techniques en la matière. UN تقدم الجمهورية معاملة تفضيلية للمتقاعدين، وتبرزهم في المقام الأول وتزيد من الاستثمارات في قطاع الاعالة الاجتماعية بانتظام، حتى يتم تحسين وتعزيز الوسائل المادية والتقنية فيه.
    L'installation de l'administration autonome palestinienne a été un signal vigoureux d'espoir. C'est pourquoi il demeure important de lui donner rapidement les moyens matériels et techniques pour répondre à cette attente. UN إن إنشاء الادارة الفلسطينية الذاتية كان علامة تبعث على اﻷمل، ولهذا السبب فإن من اﻷهمية بمكان تزويدها فورا بالوسائـــل المادية والتقنية المطلوبة للوفاء بالتوقعات.
    Pour protéger les droits des handicapés, l'État accroît constamment les investissements dans la protection des handicapés, s'emploie à moderniser les équipements matériels et techniques de protection et fait révéler et traiter à temps les maladies, causes de leurs infirmités, et prévenir les accidents de circulation, du travail et d'autres. UN ومن أجل ضمان حقوق المعاقين تعمل الدولة على زيادة الاستثمارات بانتظام لمجال حمايتهم وتحديث وسائل حمايتهم المادية والتقنية وكشف ومداواة الأمراض التي تسبب الاعاقة في حينه والوقاية من وقوع الاعتلال الجسدي من جراء العوامل مثل حوادث المرور واصابات العمل من ضمن مبدأ من مبادئ عملها.
    Les catastrophes naturelles qui se sont produites au cours des années suivantes ont porté un préjudice très grave à l'économie du pays et aux moyens d'existence de la population et ont considérablement affaibli les fondements matériels et techniques du système éducatif. UN وأنزلت الكوارث الطبيعية اللاحقة على مدى عدة سنوات ضررا هائلا باقتصاد البلد وسبل تكسب الناس، وأضعفت بشدة الأسس المادية والتقنية للتعليم.
    Deux dimensions de l'accès à l'Internet sont traitées aux chapitres IV et V, à savoir : a) l'accès à l'Internet; et b) l'accès à l'infrastructure physique et technique nécessaire pour avoir accès à l'Internet. UN ويتناول الفصلان الرابع والخامس بُعدين من أبعاد الحصول على خدمة الإنترنت وهما، على التوالي: (أ) الوصول إلى المحتويات؛ (ب) الحصول على الهياكل الأساسية المادية والتقنية الضرورية لتوفير خدمة الإنترنت في المقام الأول.
    Les frais d'équipement, de subsistance, de voyage et de séjour des observateurs en République du Tadjikistan sont à la charge de la partie qui les envoie. UN وستتحمل المنظمة التي ترسل المراقبين تكاليف تزويدهم بالوسائل المادية والتقنية والمالية ومصروفات سفرهم ومعيشتهم في جمهورية طاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد