Le Botswana appuie donc les initiatives de l'ONU et demande un appui matériel et technique accru pour que ces initiatives donnent des résultats positifs dont profitera finalement l'ensemble de l'humanité. | UN | لذلك تؤيد بوتسوانا مبادرات اﻷمم المتحدة، وتدعو إلى تقديــم المزيد من الدعم المادي والتقني لهذه المبادرات حتى تسفر عن نتائج إيجابية، اﻷمر الذي يفيد جميع البشر في نهاية المطاف. |
L'ONU fournit un appui matériel et technique à ce processus. | UN | وتقدّم الأمم المتحدة الدعم المادي والتقني للعملية. |
Les activités à entreprendre dans ce domaine devront nécessairement refléter la volonté des décideurs politiques de renforcer le processus de paix; le PNUD encouragera cette dynamique en fournissant un appui matériel et technique aux différentes instances créées pour soutenir ce processus. | UN | وسوف يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الدينامية عن طريق توفير الدعم المادي والتقني لمختلف المحافل التي انشئت لدعم هذه العملية. |
527. Il faut également améliorer l'infrastructure matérielle et technique des établissements. | UN | 527- وينبغي أيضاً تحسين الهيكل المادي والتقني للمؤسسات. |
531. La remise en état de l'infrastructure matérielle et technique des établissements d'enseignement général reste un problème urgent. | UN | 531- وما زال اصلاح الهيكل المادي والتقني لمؤسسات التعليم العام يمثل مشكلة ملحة. |
Au titre du programme pour le théâtre populaire, un centre public d'art dramatique lezguien a été ouvert dans le district de Qusar et un théâtre de marionnettes dans celui de Qakh. Les moyens matériels et techniques de ces structures ont été renforcés. | UN | وأُنشئ مسرح الليزغيني الوطني للدراما في قسار، والمسرح الوطني للدمى في قاخ، وقد جاء إنشاء كل مسرح من هذين المسرحين تطويراً لمسرح شعبي قائم، مع تحسين للدعم المادي والتقني. |
6. Des mesures sont prises pour renforcer l'appui matériel et technique apporté aux établissements de soins spécialisés dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | 6 - ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز الدعم المادي والتقني المقدم إلى المؤسسات العاملة في مجال الفيروس/الإيدز. |
Il est de la plus haute importance de continuer à fournir un appui matériel et technique à moyen terme et court terme à la marine libanaise pour qu'elle puisse se charger progressivement des responsabilités qu'assume actuellement le Groupe d'intervention navale de la FINUL. | UN | ولا يزال استمرار الدعم المادي والتقني على المدى المتوسط والطويل لتمكين البحرية اللبنانية من أن تتحمل تدريجيا المسؤوليات التي تضطلع بها حاليا القوة البحرية الضاربة، يكتسي أولوية عالية. |
Cela suppose la constitution et le maintien d'une capacité locale durable tant en matière de préparation en prévision des catastrophes que d'intervention grâce à un soutien matériel et technique et à la formation. | UN | ويستلزم ذلــك بنـــاء ودعم قـــدرات محلية مستدامة على التأهب والاستجابة من خلال الدعم المادي والتقني ومـــن خلال التدريــب. |
L'octroi d'un appui matériel et technique pour mettre en place des mécanismes de formation et de surveillance visant à contrôler le commerce illicite des armes légères revêt chaque jour plus d'importance. | UN | ويوما بعد يوم تزداد أهمية تقديم الدعم المادي والتقني لآليات التدريب والرصد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En outre, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) apporte un soutien matériel et technique au Ministère de la justice, à l'appareil judiciaire, à la police nationale, à l'administration pénitentiaire et à la Commission des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم المادي والتقني إلى وزارة العدل والقضاء والشرطة والسجون ومفوضية حقوق الإنسان. |
c) Fournir un appui matériel et technique pour lutter contre certaines maladies telles que la méningite et le kala-azar et pour éliminer la dracunculose. | UN | )ج( توفير الدعم المادي والتقني اللازم لمكافحة أمراض بعينها، مثل السحائي والكزاز ومرض دودة غينيا. |
Par ailleurs, l'OIT a fourni un soutien matériel et technique à diverses institutions régionales et sous-régionales parrainées par l'OUA dans les domaines de la réadaptation et de la formation professionnelles, de la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles, et de la sécurité sociale. | UN | وفضلا عن ذلك، وفرت منظمة العمل الدولية الدعم المادي والتقني على السواء لمختلف المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي ترعاها منظمة الوحدة الافريقية في مجالات اﻹنعاش والتدريب الحرفيين، والسلامة المهنية، والصحة، والضمان الاجتماعي. |
Ces moyens améliorés permettront à la marine libanaise, avec le temps, d'assumer des responsabilités et des tâches qui relèvent actuellement du Groupe d'intervention mais, à moyen et à long terme, l'apport continu d'un soutien matériel et technique demeurera essentiel. | UN | وبينما سيتيح تحسين قدرات البحرية اللبنانية لها أن تتحمل تدريجيا بعض المسؤوليات والمهام التي تؤديها حاليا فرقة العمل البحرية، إلا أن الحاجة إلى مواصلة الدعم المادي والتقني ستظل ماسة على المديـين المتوسط والطويل. |
- Prendre des mesures d'envergure pour renforcer l'appui matériel et technique apporté aux établissements d'enseignement et de soins médicaux et les communications téléphoniques et mettre en place un système de tourisme pour les habitants des campagnes; | UN | - اعتماد تدابير شاملة لتحسين الدعم المادي والتقني المقدم للمؤسسات التربوية والطبية والمقسمات الهاتفية وتطوير نظام سياحي لسكان الأرياف؛ |
Je demande instamment également aux partenaires de revoir leurs stratégies visant à fournir un appui au Gouvernement concernant les projets touchant à la réforme du secteur de la sécurité de façon à ce que tout l'appui matériel et technique soit fourni conformément aux engagements et en temps voulu. | UN | وأدعو الشركاء أيضا إلى إعادة النظر في استراتيجياتهم لتقديم الدعم إلى الحكومة في المشاريع المتصلة بإصلاح القطاع الأمني على نحو يكفل توفير جميع أشكال الدعم المادي والتقني وفقا لما تعهدوا به وفي الموعد المحدد. |
Si la FINUL poursuit ses activités de formation visant à renforcer les capacités de l'armée libanaise, sur terre comme en mer, l'appui matériel et technique reste essentiel pour que l'armée libanaise soit en mesure d'assumer progressivement la responsabilité du contrôle des zones d'opérations de la FINUL et des points d'entrée au Liban. | UN | وعلى الرغم من مواصلة القوة المؤقتة لأنشطتها التدريبية لبناء القدرات داخل القوات المسلحة اللبنانية، برا وبحرا، لا يزال للدعم المادي والتقني أمرا لا بد منه إذا أريد للقوات المسلحة اللبنانية أن تتولى تدريجيا مسؤولية منطقة عمليات القوة المؤقتة ونقاط الدخول البحرية إلى لبنان. |
Un programme visant à renforcer l'appui matériel, technique et financier fourni aux tribunaux, aux magistrats et aux greffiers a été élaboré et approuvé par le Service chargé de l'exécution des décisions rendues par les tribunaux et de l'appui matériel et technique aux tribunaux. | UN | 22 - وقد قامت إدارة تنفيذ قرارات المحاكم وتوفير الدعم المادي والتقني للمحاكم بوضع وإقرار البرنامج المتعلق بتعزيز الدعم المادي والفني والمالي المقدم إلى المحاكم والقضاة وكتبة المحاكم. |
534. L'infrastructure matérielle et technique, ainsi que l'équipement, des écoles du soir, est dans un état critique. | UN | 534- يعتبر الهيكل المادي والتقني للمدارس المسائية، وكذلك المعدات الموجودة فيها، في حالة يُرثى لها. |
En matière de soins de santé, ce que l'on cherche en priorité, c'est à mieux protéger la santé des mères et des enfants et à développer encore la base matérielle et technique des installations de soins de santé primaire. | UN | والمجالان ذوا الأولوية في الرعاية الصحية هما تحسين حماية صحة الأم والطفل، وزيادة تحسين الأساس المادي والتقني لمرافق الرعاية الأولية. |
La mise en place de programmes exhaustifs visant à améliorer la santé en matière de procréation des femmes et la santé des enfants, à renforcer les moyens matériels et techniques des maternités et des établissements de soins infantiles et à assurer un large accès aux diverses méthodes contraceptives modernes a permis d'améliorer les indicateurs de santé maternelle et infantile. | UN | وقد أدى العمل ببرامج شاملة لتحسين الصحة الإنجابية للمرأة وصحة الطفل، وتحسين الدعم المادي والتقني المقدم إلى المؤسسات المعنية بالأطفال ومؤسسات الولادة، وضمان الاستفادة على نطاق واسع من مختلف طرق منع الحمل الحديثة، إلى تحسّن في مؤشرات صحة الأم والطفل. |