Il convient de rappeler que 65 % des diamants dans le monde, représentant une valeur de 8,3 milliards de dollars par an, viennent des pays africains. | UN | ويجب أن نقرر أن نسبة 65 في المائة من الماس في العالم، بقيمة 8.3 بلايين دولار سنويا، تأتي من بلدان أفريقية. |
Joe, nous avons aussi trouvé euh, des diamants dans son estomac. | Open Subtitles | جو , نحن ايضا وجدنا ,الماس في معدة روبن. |
Il y a des diamants dans les haut-parleurs pour un son de meilleur qualité. | Open Subtitles | وحصلت على الماس في مكبرات الصوت للحصول على جودة صوت أفضل. |
diamants à Nimba : < < Jungle Waters > > à Ganplehye Creek | UN | الماس في نيمبا: `جنغل ووترز ' في خور غانبليهي |
276. En l’absence d’une interdiction de l’extraction des diamants en Côte d’Ivoire, les forces du marché poussent à exporter des diamants bruts de ce pays. | UN | 276 - تنشأ عن عدم وجود حظر على تعدين الماس في كوت ديفوار ضرورة يمليها السوق لتصدير الماس الخام الإيفواري. |
200. L’importance des recettes que procure la vente de diamants dans le nord de la Côte d’Ivoire varie selon les sources. | UN | 200 - تقدم مصادر مختلفة روايات متباينة عن حجم العائدات المتأتية من الماس في شمالي كوت ديفوار. |
Nous nous porterons donc coauteurs du projet de résolution actuel sur le rôle des diamants dans les conflits, comme nous l'avons fait par le passé. | UN | وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي. |
Je voudrais, dans ce contexte, rappeler, pour m'en féliciter, l'adoption par l'Assemblée générale de plusieurs résolutions relatives au rôle des diamants dans l'attisement des conflits. | UN | وأود في هذا السياق، أن أشير إلى اعتماد الجمعية العامة لمختلف القرارات بشأن دور الماس في تأجيج الصراع وأن أرحب بذلك. |
Il importe à ce stade de tout mettre en oeuvre pour le renforcement du système de certification des diamants dans le cadre du Processus Kimberley. | UN | وفي هذه المرحلة، ينبغي عمل كل شيء ممكن لتعزيز نظام إصدار شهادات الماس في إطار عملية كيمبرلي. |
Rapport établi par le Président du Processus de Kimberley sur la place des diamants dans le financement des conflits | UN | تقرير رئاسة عملية كمبرلي بشأن تنفيذ دور الماس في تأجيج الصراع |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis sur le rôle des diamants dans les conflits témoigne de la détermination de tous les participants au Processus de Kimberley à coopérer pour régler ce problème. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات يقف شاهدا على عزم كل المشاركين في عملية كيمبرلي على العمل جنبا إلى جنب للتصدي لهذه المشكلة. |
Rapport établi par les pays participant au Processus de Kimberley sur le rôle des diamants dans les conflits | UN | تقرير من البلدان المشتركة في عملية كيمبرلي عن دور الماس في تأجيج الصراع |
Le problème du commerce des diamants dans des zones de conflit est au centre de cette question. | UN | فمشكلة تجارة الماس في مناطق الصراع هي لب هذه المسألة. |
2. La place des diamants dans le financement des conflits [11]; Prévention des conflits armés [12] : débat commun | UN | 2 - دور الماس في تأجيج الصراع [11]؛ منع نشوب الصراعات المسلحة [12]: مناقشة مشتركة |
Il a de nombreux contacts avec les acheteurs de diamants à Anvers. | UN | ولكانجانيه صلات جيدة بتجار الماس في بلجيكا. |
La découverte de diamants à Kamakwie, dans le nord, a encore accru les possibilités d'utilisation de cette main-d'œuvre. | UN | ومما زاد من احتمالات تسخير الأطفال للعمل، اكتشاف الماس في كاماكوي في الشمال. |
L'exemple des diamants en Inde peut servir d'illustration à cet égard. | UN | ومثال الماس في الهند مثال وجيه بهذا الخصوص. |
Celle-ci est composée des 10 organisations membres qui, collectivement, emploient plus de 800 000 tailleurs de diamants dans le monde. | UN | وتتألف الرابطة من عشر منظمات أعضاء يعمل فيها مجتمعة ما يربو على 000 800 فني في تقطيع الماس في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité a également examiné, avec le Groupe d'experts, la mise à jour informelle sur le secteur des diamants au Libéria. | UN | كذلك ناقشت اللجنة مع فريق الخبراء المعلومات المستكملة غير الرسمية التي قدمها الفريق بشأن قطاع الماس في ليبريا. |
L’industrie diamantaire à Ramat Gan pèse d’un poids important sur ce secteur au plan mondial et Israël est l’un des principaux centres de négoce de diamants du monde. | UN | وتلعب صناعة الماس في رمات غان دورا هاما في صناعة الماس على الصعيد العالمي، وإسرائيل أحد المراكز الرئيسية لتجارة الماس في العالم. |
On comprend que, dans ces conditions, les investissements dans les mines de diamants de Séguéla aient exercé un attrait considérable auprès d’individus prêts à enfreindre le régime des sanctions. | UN | وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات. |
Il est intéressant de constater que leurs gouvernements obéissent presque tous au doigt et à l'œil aux industries diamantifères de leurs pays. | UN | ومن المثير للاهتمام أن كل حكوماتهم تقريبا مستعدة دائما للانصياع لأوامر صناعات الماس في بلدانهم. |
IV. Objectifs de la réforme du secteur du diamant en Angola | UN | رابعا - أهداف إصلاح قطاع الماس في أنغولا مستقبلا |
Les contrebandiers cachent les diamants dans les semelles de leurs chaussures. | UN | وذكرت أن المجرمين يقومون بإخفاء الماس في نعال الأحذية. |
Le Groupe d'experts continue de recevoir des informations faisant état de l'existence au Libéria de stocks de diamants d'origine sierra-léonaise. | UN | وما برحت تصل إلى مسمع الفريق أخبار عن وجود كميات مكدسة من الماس في ليبريا أُنتجت في سيراليون. |
Ainsi, par exemple, le fait que des travailleurs continuent d'affluer vers les zones d'extraction de diamants des districts de Kono et de Kenema demeure une source potentielle d'instabilité. | UN | فالتدفق المتواصل للشبان إلى مناطق تعدين الماس في مقاطعتي كولو وكينيما يظل سببا كامنا لعدم الاستقرار. |