ويكيبيديا

    "الماضي والحاضر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • passées et présentes
        
    • passés et présents
        
    • passé et présent
        
    • passés et actuels
        
    • passées et actuelles
        
    • passé et actuel
        
    • passée et présente
        
    • passé et le présent
        
    • hier et
        
    • passé et à
        
    • passé et du présent
        
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    Elles servent à punir les comportements illicites passés et présents et à dissuader toute infraction à la loi. UN وترمي إلى المعاقبة على السلوك غير القانوني الماضي والحاضر والردع عن انتهاك القانون.
    II. Le droit des femmes à un logement convenable: passé et présent 5−29 3 UN ثانياً - المرأة والحق في السكن اللائق: الماضي والحاضر 5-29 4
    Elle a attiré l'attention sur l'exposition et les panneaux d'affichage présentant différents aspects des travaux passés et actuels du Groupe d'experts. UN ولفتت الانتباه إلى المعرض والأفرقة التي تعرض جوانب شتى لعمل فريق الخبراء في الماضي والحاضر.
    Elle rappelle que les pays développés doivent donner l’exemple dans la mesure où ils sont les principaux responsables des émissions passées et actuelles. UN وإنما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون في الطليعة، بما أنها هي المسؤولة عن معظم الانبعاثات في الماضي والحاضر.
    :: La dixième réunion des responsables des forêts des îles du Pacifique se tiendra en 2011 et fera le point des activités forestières passées et présentes dans le Pacifique; UN :: سُيعقد الاجتماع العاشر لرؤساء الغابات في المحيط الهادئ في عام 2011، لاستعراض تنفيذ الأنشطة الحرجية في الماضي والحاضر في منطقة المحيط الهادئ
    Nous sommes également résolus à favoriser une meilleure compréhension des conséquences passées et présentes de la traite des personnes dans toutes ses dimensions. UN ونحن ملتزمون أيضا بمساعدة الآخرين على فهم عواقب الاتجار بالبشر بجميع أبعاده في الماضي والحاضر.
    L'élucidation des violations passées et présentes des droits de l'homme nécessite souvent la divulgation d'informations détenues par une multitude d'entités étatiques. UN وغالبا ما يستلزم شرح ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان في الماضي والحاضر الكشف عن المعلومات التي يحتفظ بها العديد من كيانات الدولة.
    3. En 2007, le Royaume-Uni organise des activités commémoratives à la mémoire des victimes passées et présentes de l'esclavage, les 25 mars et 23 août. UN 3 - تنفّذ المملكة المتحدة في عام 2007 أنشطة لإحياء ذكرى ضحايا الرق في الماضي والحاضر يومي 25 آذار/مارس و 23 آب/أغسطس.
    La dixième réunion des responsables des forêts des îles du Pacifique, qui fera le point des activités forestières passées et présentes dans ces îles UN الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر
    Nous continuerons à ne ménager aucun effort pour contribuer à un règlement d'ensemble dans cette partie du monde, à laquelle tant de liens passés et présents nous unissent et de laquelle nous nous sentons si proches. UN وسنواصل بذل كل جهد ممكن للمساعدة في التوصل إلى تسوية شاملة في تلك المنطقة، وهي منطقة تربطنا بها صلات كثيرة في الماضي والحاضر ونعتبرها قريبة جدا منا.
    Les conflits passés et présents visent toujours la domination politique et économique et l'expansion territoriale. UN فالصراعات في الماضي والحاضر ما قامت إلا لغرض الهيمنة السياسية والسيطرة الاقتصادية والتوسع الجغرافي والتنافس على الاستقطاب والتنازع على النفوذ.
    À cette fin, il a été envisagé, compte tenu de la situation financière actuelle, d'organiser plusieurs ateliers et tables rondes portant sur les domaines d'activité passés et présents de l'Institut. UN ولهذا الهدف فإنه من المتوخي أن يتناول هذا التحليل المالي أسلوب عمل عدة حلقات عمل وأفرقة متصلة بمجالات عمل المعهد في الماضي والحاضر.
    passé et présent 10 – 19 5 UN البيئة العالمية لتكنولوجيا المعلومات لليونيسيف: الماضي والحاضر
    Je veux un rapport complet, une pleine surveillance de son bureau et sa maison, une liste de son parc immobilier passé et présent. Open Subtitles أنا أريد التحقق من خلفيتها بالكامل مراقبة كاملة في كل من المنزل والمكتب قائمة بجميع المقتنيات الملكية في الماضي والحاضر
    Il a terminé sa déclaration en demandant aux Parties de se rassembler pour former une véritable communauté internationale et d'assumer la responsabilité des manquements passés et actuels en matière d'environnement. UN وفي الختام، دعا الأطراف إلى التكاتف كأسرة دولية وإلى تحمُّل المسؤولية عن الأفعال المضرة بالبيئة في الماضي والحاضر.
    Il a terminé sa déclaration en demandant aux Parties de se rassembler pour former une véritable communauté internationale et d'assumer la responsabilité des manquements passés et actuels en matière d'environnement. UN وفي الختام، دعا الأطراف إلى التكاتف كأسرة دولية وإلى تحمُّل المسؤولية عن الأفعال المضرة بالبيئة في الماضي والحاضر.
    233. Il faudra définir clairement les compétences de la police et des différents services de police et de sécurité afin d'éviter les confusions passées et actuelles. UN ٢٣٣- وينبغي تحديد مسؤوليات الشرطة وسائر دوائر الشرطة واﻷمن بوضوح لتجنب ما حدث من لبس في الماضي والحاضر.
    52. Selon la Présidente, les disparités raciales sont le résultat du cumul du racisme hérité du passé et actuel. UN 52- والتفاوتات العرقية هي، وفقاً لما ذكرته الرئيسة، النتيجة التراكمية للعنصرية الممارسة في الماضي والحاضر.
    La quatrième et dernière section portera sur l'assistance, passée et présente, fournie par les donateurs. UN وسيدرس الفرع الرابع واﻷخير مساعدات الجهات المانحة في الماضي والحاضر.
    Les personnes âgées servent de lien entre le passé et le présent, et leur sagesse et leur expérience constituent pour la société des atouts très précieux. UN فالمسنون هم حلقة وصل بين الماضي والحاضر والمستقبل. وتشكل حكمتهم وخبرتهم شريان الحياة بحق في المجتمع.
    Le problème des réfugiés en Europe, hier et aujourd’hui News-Commentary مشكلة لاجئي اوروبا ، الماضي والحاضر
    6.1 Notant que les gaz à effet de serre émis dans le monde par le passé et à l'heure actuelle proviennent en majeure partie, des pays développés, que les émissions par habitant dans les pays en développement sont encore relativement faibles et que la part des émissions totales imputable aux pays en développement ira en augmentant pour leur permettre de satisfaire leurs besoins sociaux et leurs besoins de développement, UN ٦-١ إذ تسلﱢم بأن أكبر نسبة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة في الماضي والحاضر نشأت في البلدان المتقدمة وبأن نصيب الفرد من الانبعاثات في البلدان النامية ما زال منخفضاً نسبياً، وأن نسبة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستزيد لتلبية احتياجاتها الاجتماعية واﻹنمائية،
    En envisageant la situation avec optimisme, ils ont fait le bilan du passé et du présent de l'Organisation, tout en réfléchissant à la future direction qu'elle pourrait avoir à prendre. UN وبروح من التفاؤل الكبير، قاموا بتقييم أداء المنظمة في الماضي والحاضر كما أمعنوا النظر في تطويرها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد