ويكيبيديا

    "المالية التي تعاني منها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières de
        
    • financiers de
        
    • financière que connaît
        
    • financières auxquelles sont confrontées
        
    • financière que traverse
        
    • financière dans laquelle
        
    Nous nous félicitons de cet état de choses tout en reconnaissant les contraintes financières de la Cour. UN ونحن نرحب بهذا التطور مع تسليمنا بالقيود المالية التي تعاني منها المحكمة.
    La nécessité d'entreprendre une réforme et une restructuration semble, depuis quelques mois, avoir été quelque peu éclipsée par les difficultés financières de l'Organisation et des questions relatives à l'efficacité du fonctionnement et à une responsabilité appropriée. UN ويبدو أن الحاجة الى اﻹصلاح وإعادة الهيكلة قد طغت عليها الى حد ما في اﻷشهر الماضية الصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة وقضيتا فعالية العمليات والمساءلة الواجبة.
    Qui plus est, les membres du Comité ne sont pas suffisamment qualifiés pour apprécier rapidement les éventuelles incidences des difficultés financières de l'Organisation sur les travaux du Comité. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعضاء اللجنة ليسوا مؤهلين بما فيه الكفاية للقيام بتقييم سريع لما يحتمل أن تشهده أعمال اللجنة بتأثير الصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة.
    Une troisième série de consultations a été ajournée en raison des problèmes financiers de l'Organisation. UN وعُلﱢقت دورة ثالثة من المشاورات نظرا للصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة.
    Si les États Membres sont véritablement déterminés à assurer le maintien de la paix, ils devront faire de plus grands efforts pour résoudre la crise financière que connaît l'Organisation. UN وإذا كانت الدول الأعضاء ملتزمة حقا بصون السلم والأمن، يجب عليها بذل المزيد من الجهود لحل الأزمة المالية التي تعاني منها المنظمة.
    M. Petric remercie les délégations de s'être montrées sensibles aux difficultés financières de la Commission et espère que le dialogue entamé sur ce point sera poursuivi par les délégations intéressées dans les enceintes appropriées. UN وشكر الوفود على التعاطف الذي أبدته في ما يتعلق بالمعوِّقات المالية التي تعاني منها اللجنة، وأعرب عن أمله في أن تستأنف الوفود الحوار بشأن تلك المسألة في المنتديات ذات الصلة.
    Les difficultés financières de l'Organisation ont de graves répercussions sur ses résultats et risquent de nuire à sa capacité d'intervenir dans les situations d'urgence et de relever les défis d'un monde nouveau. UN وتترك المصاعب المالية التي تعاني منها المنظمة عواقب خطيرة على النتائج ويحتمل أن تقوض قدرتها على التدخل في حالات الطوارئ ومواجهة التحديات التي يطرحها هذا العالم الجديد.
    En se prononçant clairement dans une résolution, l'Assemblée générale pourrait contribuer à susciter la volonté politique dont on a besoin pour réagir aux incertitudes et difficultés financières de l'Organisation. UN ومن شأن توجيه رسالة قوية من الجمعية العامة في شكل قرار أن يساعد على توفير الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة أوجه عدم الاستقرار والصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة.
    Ma délégation félicite également le Secrétaire général de ses efforts inlassables visant à sensibiliser les États Membres aux difficultés financières de l'ONU et à les exhorter à poursuivre leur recherche d'une solution urgente qui donnerait à l'Organisation les ressources dont elle a besoin pour pouvoir continuer à réaliser ses objectifs et à mettre en oeuvre les programmes adoptés par les États Membres. UN كما يوجه وفد مصر التحية لﻷمين العام على جهوده الدؤوبة للفت أنظار الدول اﻷعضاء إلى المصاعب المالية التي تعاني منها المنظمة ولحث هذه الدول على ضرورة السعي ﻹيجاد حل عاجل يوفــر للمنظمة مــا يلزمها من مــوارد تساعدهـا على الانطــلاق نحو تحقيـق اﻷهداف وتنفيذ البرامج التي أقرتها الدول اﻷعضاء.
    48. Étant donné les difficultés financières de l'Organisation, il faudrait autant que possible utiliser les modalités prévues par l'Assemblée générale pour attirer des candidats qualifiés. UN ٨٤ - وأردف قائلا إنه باعتبار المشاكل المالية التي تعاني منها المنظمة، فإنه من المستصوب أن تطبق قدر اﻹمكان الطرائق المحددة من قبل الجمعية العامة لجلب المرشحين المؤهلين.
    84. Enfin, le barème des quotes-parts n'est pas la cause des difficultés financières de l'Organisation et il ne faut pas y chercher la solution à ses autres maux. UN ٨٤ - وقالت في ختام كلمتها إن جدول اﻷنصبة المقررة لم يسبب الصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة ولا ينبغي البحث عن حلول للمشاكل اﻷخرى التي تواجهها المنظمة في ثنايا الصعوبات المالية.
    Étant donné les contraintes financières de l'Organisation et le nombre limité de mesures prises par les États Membres pour appuyer la mise en oeuvre du programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, l'Organisation n'a pu entreprendre qu'un programme d'activité réduit dans ce domaine. UN نظرا للقيود المالية التي تعاني منها المنظمة والاستجابة المحدودة من جانب الدول الأعضاء لدعم الإجراء المتعلق بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، لم تتمكن المنظمة إلا من تنفيذ برنامج مصغر للأنشطة في هذا الصدد.
    Chacun sait, par ailleurs, que les problèmes financiers de l'Organisation n'ont rien à voir avec le barème. UN وعلاوة علـى ذلــك فــإن مــن المعروف تماما أن المشاكل المالية التي تعاني منها المنظمة لا صلة لها بجدول اﻷنصبة.
    Les délégations de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie sont prêtes à coopérer avec les autres délégations pour trouver des réponses viables et durables aux problèmes financiers de l'ONU. UN إن وفود أستونيا ولاتفيا وليتوانيا على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى في البحث عن حلول دائمة وطويلة اﻷمد للمشاكل المالية التي تعاني منها اﻷمم المتحدة.
    Seuls le règlement rapide des arriérés et le versement ponctuel des nouvelles contributions permettront de résoudre définitivement les problèmes financiers de l'Organisation. UN ويمثل التبكير بتسوية المتأخرات ودفع اﻷنصبة المقررة في حينه مستقبلا السبيل الفعال الوحيد لحل المشاكل المالية التي تعاني منها المنظمة.
    Le Groupe de travail s'inquiète également du caractère structurel de la crise financière que connaît l'Office, dont le Fonds général est sous-doté année après année, si bien que l'Office est contraint de financer une partie de son déficit annuel en puisant dans son fonds de roulement, qui est à présent pratiquement épuisé. UN 25 - وفضلا عن ذلك، يشير الفريق العامل ببالغ القلق إلى الطبيعة الهيكلية للأزمة المالية التي تعاني منها الوكالة، إذ إن صندوقها العام يظل عاما بعد عام غير ممول بالقدر الكافي، وهو ما يضطر الوكالة إلى سد عجزها السنوي باللجوء جزئياً إلى رأسمالها المتداول الذي أوشكت موارده الآن على النفاد.
    Le Groupe de travail s'inquiète également du caractère structurel de la crise financière que connaît l'Office. Son Fonds général étant sous-doté année après année, l'Office est contraint de financer une partie de son déficit annuel en puisant dans son fonds de roulement, qui est à présent pratiquement épuisé. UN 25 - ويشير الفريق العامل أيضا ببالغ القلق إلى الطبيعة الهيكلية للأزمة المالية التي تعاني منها الأونروا، إذ إن صندوقها العام يظل عاما بعد عام غير ممول بالقدر الكافي من الموارد، وهو ما يضطر الوكالة إلى سد عجزها السنوي باللجوء إلى رأسمالها المتداول الذي استُـنفدت كل موارده تقريبا.
    Le Comité devait sensibiliser les organes qui sous-utilisent les services de conférence à la crise financière que traverse l'Organisation, crise qui est aggravée par le gaspillage des ressources affectées à ces services. UN وينبغي أن تقوم اللجنة بدور بنﱠاء عن طريق إخطار أقل المنتفعين باﻷزمة المالية التي تعاني منها المنظمة والتي يضاعف منها إهدار موارد خدمة المؤتمرات.
    La crise financière dans laquelle l'Organisation est plongée depuis plus de dix ans a entraîné une détérioration des conditions d'emploi, à tel point que les fonctionnaires qui ont quitté l'Organisation depuis 1997 sont plus nombreux que les personnes qui ont été recrutées dans le même temps. UN 35 - وواصلت كلامها قائلة إن الأزمة المالية التي تعاني منها المنظمة منذ أكثر من عقد من الزمن قد أدت إلى تدهور شروط الخدمة، حتى أن عدد الموظفين الذين تركوا المنظمة منذ عام 1997 تجاوز عدد الأشخاص الذين عينوا في الفترة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد