Les audits devraient porter sur les domaines suivants : contrôle interne des projets, dossiers et pièces comptables, déclarations de validation et rapports financiers périodiques. | UN | وينبغي أن تعالج مراجعة الحسابات مجالات من قبيل: الضوابط الداخلية للمشاريع، والدفاتر والسجلات المحاسبية، وإقرارات التصديق، والتقارير المالية الدورية. |
Il a en outre indiqué qu’au cours du prochain exercice biennal, les efforts porteraient surtout sur le renforcement de la gestion, l’établissement de rapports financiers périodiques et le suivi des résultats. | UN | كما أشار إلى أنه سيجري التركيز خلال فترة السنتين المقبلة على تعزيز اﻹدارة، وتقديم التقارير المالية الدورية ومهام مراقبة اﻷداء. |
Il a en outre indiqué qu’au cours du prochain exercice biennal, les efforts porteraient surtout sur le renforcement de la gestion, l’établissement de rapports financiers périodiques et le suivi des résultats. | UN | كما أشار إلى أنه سيجري التركيز خلال فترة السنتين المقبلة على تعزيز اﻹدارة، وتقديم التقارير المالية الدورية ومهام مراقبة اﻷداء. |
Cette réforme doit s'appuyer sur des règles prudentielles, non discriminatoires et transparentes et sur une surveillance multilatérale effective pour protéger les économies vulnérables contre les crises financières cycliques. | UN | ويلزم أن يؤدي ذلك الإصلاح إلى إرساء قواعد رشيدة وغير تمييزية وشفافة لهذا النظام, ورقابة فعالة متعددة الأطراف لحماية الاقتصادات الضعيفة من الأزمات المالية الدورية. |
La proposition de Fonds d'avances de trésorerie doit être envisagée dans le contexte des autres mesures proposées par le Secrétaire général pour remédier aux crises financières périodiques. | UN | وينبغي النظر إلى اقتراح إنشاء صندوق الائتمان الدائر في سياق التدابير اﻷخرى التي اقترحها اﻷمين العام لمعالجة اﻷزمات المالية الدورية. |
Les audits devraient porter sur les domaines suivants : contrôle interne des projets, dossiers et pièces comptables, déclarations de validation et rapports financiers périodiques. | UN | وينبغي أن تعالج عملية مراجعة الحسابات مجالات من قبيل: الضوابط الداخلية للمشاريع، والدفاتر والسجلات المحاسبية، وبيانات التصديق، والتقارير المالية الدورية. |
Les audits des projets devraient porter sur les domaines suivants : contrôle interne des projets, dossiers et pièces comptables, déclarations de validation et rapports financiers périodiques. | UN | يجب أن تتصدى عمليات مراجعة حسابات المشاريع إلى مجالات من قبيل: عمليات المراقبة الداخلية للمشروع، ودفاتر وسجلات المحاسبة، وإقرارات التصديق، والتقارير المالية الدورية. |
En outre, l'assistant au budget assure la garde des comptes de petite caisse de la Section et doit veiller à ce que les dépenses soient comptabilisées avec exactitude et à ce que les rapports financiers périodiques requis soient établis. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعهد إليه بحساب المصروفات النثرية، ويتولى مسؤولية كفالة التسجيل الدقيق للنفقات وتقديم التقارير المالية الدورية. |
À ce titre, il élabore le budget de l'Office et en assure l'exécution, établit les rapports financiers périodiques destinés à la direction et répond aux demandes de renseignements administratifs des divers organes de contrôle, dont le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection. | UN | ويشمل ذلك إعداد ميزانية المكتب وتنفيذها، وتقديم التقارير المالية الدورية إلى الإدارة، وصياغة الردود الإدارية إلى الهيئات المختلفة كمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
À ce titre, il élabore le budget de l'Office et en assure l'exécution, établit les rapports financiers périodiques destinés à la direction et répond aux demandes de renseignements administratifs de divers organes, dont le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection. | UN | ويشمل ذلك إعداد ميزانية المكتب وتنفيذها، ورفع التقارير المالية الدورية إلى الإدارة، وصياغة الردود الإدارية الموجهة إلى مختلف الهيئات، من قبيل مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
30. Si des états financiers périodiques ne lui sont pas régulièrement présentés, l’administration de l’ONU n’est pas en mesure de suivre de près le fonctionnement de l’APNU. | UN | ٣٠ - وبدون تقديم البيانات المالية الدورية في حينها لن يكون في مقدور اﻹدارة العليا باﻷمم المتحدة رصد عمليات إدارة بريد اﻷمم المتحدة عن كثب وبالشكل المناسب. |
À ce titre, il élabore le budget de l'Office et en assure l'exécution, établit les rapports financiers périodiques destinés à la direction et répond aux demandes de renseignements administratifs des divers organes de contrôle, dont le Comité des commissaires aux comptes, le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection. | UN | وهذا يشمل إعداد ميزانية المكتب وتنفيذها، ورفع التقارير المالية الدورية إلى الإدارة وصياغة الردود الإدارية لمختلف هيئات الرقابة، التي من قبيل مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة. |
- D'une cellule des finances (Trust Fund), qui identifiera les besoins à planifier et élaborera les rapports financiers périodiques pour les bailleurs de fonds et le Gouvernement; | UN | - وحدة مالية (صندوق استئماني) يتولى تحديد احتياجات التخطيط وإعداد التقارير المالية الدورية للمانحين والحكومات؛ |
À ce titre, il élabore le budget de l'Office et en assure l'exécution, établit les rapports financiers périodiques destinés à la direction et répond aux demandes de renseignements administratifs de divers organes, dont le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection. | UN | ويشمل ذلك إعداد وتنفيذ ميزانية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتقديم التقارير المالية الدورية إلى الإدارة، وصياغة الردود الإدارية الموجهة إلى مختلف الهيئات، مثل مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
16. Le système de financement partiel a été adopté sous réserve qu'UNIFEM procède à un ensemble d'examens financiers périodiques (budgets des projets approuvés et en préparation, mouvements de trésorerie, projections de recettes, dépenses au titre des projets et dépenses d'administration). | UN | ١٦ - اشترط في العمل بنظام التمويل الجزئي قيام صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بتنفيذ مجموعة من الاستعراضات المالية الدورية )ميزانيات المشاريع المعتمدة، والمشاريع قيد الدراسة، التدفقات النقدية، اسقاطات الدخل، نفقات المشاريع والادارة(. |
Il élabore le budget de l'Office des Nations Unies à Nairobi et en assure l'exécution, établit les rapports financiers périodiques destinés à la direction, fournit des renseignements administratifs à divers organes tels que le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection, examine et présente les plans financiers relatifs aux fonds extrabudgétaires du PNUE et exerce un contrôle budgétaire sur ces fonds. | UN | ويتضمن هذا إعداد وتنفيذ ميزانية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتقديم التقارير المالية الدورية إلى الإدارة، وإعداد الردود الإدارية على مختلف الأجهزة، من مثل مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، واستعراض وتجهيز خطط التكاليف المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والرقابة المتعلقة بالميزانية على هذه الموارد. |
Conscients de la lenteur de la reprise économique mondiale et de l'absence d'action coordonnée à l'échelle de la planète visant à combattre les effets nuisibles des crises financières cycliques, nous demandons que des efforts concertés soient déployés pour renforcer la cohérence des systèmes économiques mondiaux et leur efficacité en matière d'appui au développement. | UN | 16 - إذ نعي تباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي وانعدام أي نهج عالمي منسق لمعالجة ما تتسبب به الأزمات المالية الدورية من عواقب سلبية، ندعو إلى بذل جهود متضافرة من أجل تعزيز تماسك الأنظمة الاقتصادية العالمية وفعاليتها في مجال دعم التنمية. |
Face aux crises financières cycliques qui ont gravement affecté les perspectives économiques et financières, y compris le développement de la Côte d'Ivoire, la meilleure option pour la communauté internationale est de renforcer l'architecture financière internationale, en particulier en réformant la gouvernance des institutions financières internationales et en garantissant une réglementation et une surveillance financière multilatérales. | UN | واختتم حديثه بالقول إنه في مواجهة الأزمات المالية الدورية التي أثرت بشكل خطير على الآفاق الاقتصادية والمالية، بما في ذلك تنمية كوت ديفوار، فإن الخيار الأفضل للمجتمع الدولي يتمثل في تعزيز البنية المالية الدولية، ولا سيما من خلال إصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية وضمان توفر نظام مالي ورقابة مالية متُعددي الأطراف. |
Les flux de capitaux privés peuvent également avoir des incidences sur l'égalité des sexes au cours des crises financières périodiques associées à la libéralisation des marchés financiers. L'inversion subite des apports de capitaux dans un pays tend à s'accompagner d'une rapide dépréciation de la monnaie et de contractions économiques à grande échelle. | UN | 95 - من ناحية أخرى يمكن لتدفقات رأس المال الخاص أن تؤثر على مساواة الجنسين بفعل الأزمات المالية الدورية المرتبطة بتحرير الأسواق الرأسمالية، فالتحول المفاجئ الذي تشهده التدفقات الرأسمالية إلى بلد ما، يمكن أن يصاحبه انخفاض سريع في قيمة العملة وانكماش اقتصادي واسع النطاق. |
Selon lui, ce type d'informations financières périodiques devraient être fournies systématiquement par le Secrétariat. | UN | العامة ٤٨/٢٢٨ الذي تطلب فيه الى اﻷمين العام أن يضمن تقريره عن حالة الاشتراكات بيانا ماليا كاملا مرة كل ثلاثة أشهر وأضاف أنه يعتقد أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم مثل هذه المعلومات المالية الدورية بصفة منتظمة. |