Il a invité les autres pays en mesure d'agir de même et les organisations financières internationales à venir en aide. | UN | ودعا البلدان الأخرى التي هي في وضع يمكنها من تقديم الدعم وكذلك المنظمات المالية الدولية إلى القيام بذلك. |
Elle a aussi encouragé les institutions financières internationales à faire bénéficier les peuples autochtones de leurs mécanismes de microfinancement. | UN | كما دعا المؤسسات المالية الدولية إلى التوجه نحو الشعوب الأصلية كجهات مستفيدة من آلياتها للتمويل البالغ الصغر. |
L'Assemblée doit également appeler les institutions financières internationales à accroître leurs prêts à l'agriculture. | UN | وعلى الجمعية أن تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة قروضها للزراعة. |
La Barbade demande donc aux institutions financières internationales de fournir des prêts aux petits États pour qu'ils puissent améliorer l'efficacité de leur équipement, de leur matériel et leur infrastructure d'application de la loi afin de résister aux défis du crime organisé. | UN | ولذلك تدعو بربادوس المؤسسات المالية الدولية إلى أن تتيح أمـــــوال القروض للدول الصغيرة حتى تحسن معداتها وعتادها وهياكلها اﻷساسية ﻹنفاذ القوانين بمزيد من الفعالية كي تقاوم تحديات الجريمة المنظمة. |
Les institutions financières internationales ont injecté un montant considérable de capitaux dans le commerce mondial. | UN | وعمدت المؤسسات المالية الدولية إلى ضخ رؤوس أموال هائلة في التجارة العالمية. |
17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛ |
19. Invite les institutions financières internationales à encourager le microcrédit en tant que mécanisme permettant d'éradiquer la servitude pour dettes; | UN | 19- تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع الائتمانات البالغة الصغر كآلية لاستئصال شأفة استعباد المدين؛ |
48. Invite les institutions financières internationales à encourager le microcrédit en tant que mécanisme permettant d'éliminer la servitude pour dette; | UN | 48- تدعـو المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع دور القروض الصغيرة كآلية للقضاء على إسار الدين؛ |
J'invite donc tous les États Membres, ainsi que les institutions et programmes des Nations Unies et les institutions financières internationales à apporter les services d'experts et autres personnels nécessaires. | UN | وأدعو جميع الدول اﻷعضاء وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية إلى توفير الخبراء وغيرهم من الموظفين اللازمين. |
Au cours des quelques dernières années, les organes chargés des droits de l'homme ont invité les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Par ailleurs, nous engageons les institutions financières internationales à jouer un rôle accru sur le plan de l’assistance spécialisée à fournir à leurs membres et du renforcement de la coopération entre ces derniers en vue de favoriser la stabilité financière internationale. | UN | علاوة على ذلك، ندعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة دورها في توفير مساعدة متخصصة وتقوية التعاون فيما بين أعضائها بهدف تعزيز الاستقرار المالي الدولي. |
En conséquence, l'orateur appelle les pays donateurs, l'ONU et les institutions financières internationales à stimuler la coopération afin d'assurer le succès des politiques nationales d'intégration sociale, en particulier dans les pays en développement. | UN | ولذلك يدعو البلدان المانحة، والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز التعاون لصالح السياسات الوطنية للإدماج الاجتماعي، ولا سيما في البلدان النامية. |
Face à ces problèmes, il a invité les institutions financières internationales à financer partiellement les projets publics, en tenant compte des besoins à très long terme des projets de distribution d'eau et d'assainissement dans la structure de leurs prêts. | UN | وللتغلب على هذه المشاكل، دعا السيد شاومين المؤسسات المالية الدولية إلى أن تمول جزئيا مشاريع القطاع العام وأن تأخذ في الاعتبار احتياجات مشاريع المياه والمرافق الصحية على المدى البعيد جدا، لدى القيام بإعادة هيكلة ديونها. |
Le Conseil appelle les bailleurs de fonds internationaux et les institutions financières internationales à poursuivre avec générosité leur appui à la République centrafricaine. | UN | " ويدعو المجلس الجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تقديم الدعم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بسخاء. |
On accorde une plus grande attention à la protection de l'enfance du fait du vaste soutien apporté par les organismes des Nations Unies, les organismes bilatéraux et les institutions financières internationales à la réalisation de ces objectifs. | UN | وأدى الدعم الواسع النطاق لأهداف وكالات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمؤسسات المالية الدولية إلى زيادة الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالأطفال. |
Certains participants se sont dits inquiets de la tendance des sociétés transnationales et des institutions financières internationales à prétendre qu'elles ne sont pas liées par le droit international des droits de l'homme. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء نزعة الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية إلى الادعاء بأنها ليست ملزمة بقانون حقوق الإنسان الدولي. |
Nous demandons aussi à la communauté des donateurs et aux institutions financières internationales de réaffirmer qu'elles s'engagent à fournir d'urgence une assistance humanitaire au peuple palestinien et à aider à la reconstruction économique et institutionnelle. | UN | كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي. |
Nous demandons aussi à la communauté des donateurs et aux institutions financières internationales de réaffirmer qu'elles s'engagent à fournir d'urgence une assistance humanitaire au peuple palestinien et à aider à la reconstruction économique et institutionnelle. | UN | كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي. |
Les institutions financières internationales ont besoin d'une gouvernance démocratique, participative et responsable qui reflète les réalités du XXIe siècle. | UN | تحتاج المؤسسات المالية الدولية إلى نظام حكومة ديمقراطي ومستجيب وقابل للمساءلة ويعكس واقع القرن الحادي والعشرين. |
f) Inviter des représentants de la Banque mondiale et de la Société financière internationale à se rendre à Vienne afin d'examiner plus avant les questions soulevées par les coprésidents avec des représentants de ces deux organisations; | UN | (و) دعوة ممثلي البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية إلى فيينا لإجراء مناقشات مفصلة حول المسائل التي أثارها رئيسا الفريق مع ممثلي المؤسستين؛ |
Néanmoins, on a également constaté une évolution notable des autres grandes catégories de flux financiers internationaux à destination des pays en développement tels que l’investissement direct et l’aide publique multilatérale, ainsi que de l’aménagement de la dette de certains pays à faible revenu excessivement endettés. | UN | وكانت ثمة تطورات هامة أيضا، مع هذا، بشأن سائر الفئات الرئيسية للتدفقات المالية الدولية إلى البلدان النامية، من قبيل الاستثمار المباشر والمساعدة اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، وكذلك في مجال تناول دين بعض البلدان ذات الدخول المنخفضة والديون الزائدة عن الحد. |
Selon une estimation, les flux financiers internationaux vers les pays en développement destinés à la lutte contre les changements climatiques représentent annuellement 97 milliards de dollars (2009-2010). | UN | ويشير أحد التقديرات إلى أن التدفقات المالية الدولية إلى البلدان النامية والمخصصة لمعالجة آثار تغير المناخ تبلغ 97 بليون دولار في السنة (2009-2010)(). |
Nous avons activement participé aux programmes d'assistance des institutions financières internationales pour les pays touchés par la crise. | UN | ونحن نشــارك بنشاط فــي برامـــج المساعـدة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية إلى البلدان المتأثرة باﻷزمة. |
Les institutions financières internationales doivent être dotées d'un mécanisme de gouvernance démocratique, réactif et responsable qui reflète les réalités du XXIe siècle. | UN | وتحتاج المؤسسات المالية الدولية إلى إدارة ديمقراطية ومستجيبة، وخاضعة للمساءلة وتعكس حقائق القرن الحادي والعشرين. |