ويكيبيديا

    "المالية الدولية والبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières internationales et les pays
        
    • financières internationales et des pays
        
    • financiers internationaux et les pays
        
    • financières internationales et de pays
        
    • financières internationales et aux pays
        
    Il a recommandé que l'ONU, les institutions financières internationales et les pays concernés s'emploient à minimiser les pertes. UN ونصح الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المعنية أن تعمل على تقليل الخسائر إلى أدنى حد.
    :: À améliorer les relations entres les institutions financières internationales et les pays débiteurs et à les rendre plus équitables; UN :: تحسين وزيادة تكافؤ العلاقات بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المدينة.
    Ils ont encouragé les institutions financières internationales et les pays donateurs à y apporter leur soutien. UN وأهابوا بالمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة دعم البرنامج المذكور.
    Le bon achèvement de celui-ci suppose l'appui des institutions financières internationales et des pays donateurs. UN إن إنجاز هذا المشروع بنجاح يتطلب دعم المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة.
    Aujourd'hui, il est évident que ce problème ne peut être réglé sans l'appui et l'assistance des institutions financières internationales et des pays développés, sous les auspices de l'ONU. UN واليوم أصبح من الواضح تماما أن هذه المشكلة لا يمكن حلها دون الدعم والمساعدة من جانب المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو، واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور المنظم.
    Les centres financiers internationaux et les pays fabricants d'armement devraient priver les trafiquants de drogue de leur financement. UN وينبغي أن تحرم المراكز المالية الدولية والبلدان المنتجة للأسلحة تجار المخدرات من التمويل.
    495. Le Gouvernement envisage de mettre en œuvre ce programme avec l'aide du Fonds monétaire international (FMI), de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement (BasD), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), d'autres agences financières internationales et de pays donateurs. UN 495- وتعتزم الحكومة تنفيذ هذا البرنامج بمساعدة من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيرها من الوكالات المالية الدولية والبلدان المانحة.
    Pour terminer, Mme Maldonado en appelle aux institutions financières internationales et aux pays développés pour qu'ils renforcent leur coopération en faveur des populations autochtones. UN واختتمت كلمتها بمناشدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من تعاونها من أجل خدمة الشعوب اﻷصلية.
    C'est dans cet esprit que le Nigéria continuera de prier instamment les institutions financières internationales et les pays créanciers d'octroyer une réduction de la dette, qui sera un facteur indispensable au succès du processus démocratique durable. UN وعلى ضوء ذلك، ستواصل نيجيريا حث المؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة على تخفيف عبء الدين، اﻷمر الذي سيمثل عنصرا أساسيا في نجاح العملية الديمقراطية القابلة للدوام.
    Ces changements ont été rendus nécessaires par la profonde crise économique qu'ont traversée de nombreux pays dans les années 80 et, dans la plupart des pays en développement, par les conditions assorties aux prêts et aux plans d'allégement de la dette par les institutions financières internationales et les pays créanciers. UN وهذه التغييرات استلزمتها اﻷزمة الاقتصادية العميقة التي واجهت الكثير من البلدان في عقد الثمانينات، التي فرضت الشروط في معظم البلدان النامية، من قبل الوكالات المالية الدولية والبلدان فيما يتصل بالقروض.
    Elle nécessite également une cohérence entre un large éventail d'acteurs, notamment les pays voisins, les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et les pays donateurs. UN وهو عمل يتطلب كذلك تحقيق الاتساق بين جهود مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، تشمل البلدان المجاورة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة.
    Les dispositions régissant les échanges entre les institutions financières internationales et les pays à revenu intermédiaire doivent être revues si l'on veut que des pays tels que le mien puissent sortir du cercle vicieux du développement par l'endettement. UN إن شروط التعامل بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتوسطة الدخل لا بد من تعديلها إن كان لبلدان كبلدي أن تفلت من طوق الحلقة المفرغة للتنمية القائمة على الدين.
    Par ailleurs, la CARICOM appelle les institutions financières internationales et les pays partenaires à fournir un appui budgétaire au Gouvernement haïtien. UN وفضلا عن ذلك، تدعو الجماعة الكاريبية المؤسسات المالية الدولية والبلدان الشركاء إلى تقديم الدعم في شكل دعم لميزانية حكومة هايتي.
    Sur le plan extérieur, il a activement pris contact avec la communauté internationale, en particulier avec les institutions financières internationales et les pays voisins de la région. UN وعلى الصعيد الخارجي، عادت حكومة رئيس الوزراء كابي لتتعامل بنشاط مع المجتمع الدولي، خاصة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المجاورة في المنطقة.
    A cet égard, il approuve les accords de coopération entre les pays en développement sans littoral et les pays côtiers de transit, ainsi que les efforts déployés par les institutions financières internationales et les pays donateurs pour aider ces pays. UN وتؤيد كوبا في هذا الخصوص اتفاقات التعاون القائمة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر الساحلية ذات الصلة بها، وكذلك الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة من أجل مساعدة هذه البلدان.
    7. Exhorte les institutions financières internationales et les pays donateurs à éliminer les obstacles non économiques qui limitent gravement les prêts qu'ils accordent aux pays en développement; UN " ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة إلى إزالة الحواجز غير الاقتصادية التي تقيد إلى حد خطير تقديمها القروض إلى البلدان النامية؛
    À ces fins, nous continuerons notre programme d'aide bilatérale, qui concentre en Haïti des ressources importantes, et nous continuerons de travailler avec le PNUD, les autres agences de l'ONU, les institutions financières internationales et les pays donateurs afin de concerter efficacement nos efforts. UN وتحقيقا لهذا الهــدف، سنستمر في برنامجنا الثنائــي للمساعدة، الذي يــزود هايتي بالموارد الهامة، وسنعمل عن كثب مع برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي ووكالات اﻷمــم المتحــدة اﻷخــرى، والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة اﻷخرى بغية تنسيق جهودنا تنسيقا فعالا.
    À cet égard, l'appui international des institutions de l'ONU, ainsi que l'assistance des structures financières internationales et des pays donateurs représenteront une contribution de poids dans la recherche des moyens d'éliminer de tels problèmes. UN وفي هذا السياق، سيسهم الدعم الدولي من مؤسسات اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى مساعدة الهياكل المالية الدولية والبلدان المانحة، إسهاما له وزنه في السعي إلى الطرائق الكفيلة بالقضاء على هذه المشاكل.
    La Côte d'Ivoire compte également sur le concours des institutions financières internationales et des pays développés pour la mise en oeuvre du programme de reconstruction nationale et plus spécialement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وتعتمد كوت ديفوار أيضا على مساعدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لإعادة التعمير وعلى نحو خاص برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    E. Les marchés financiers internationaux et les pays en développement : accès et problèmes de gestion macro-économique UN هاء - اﻷسواق المالية الدولية والبلدان النامية: امكانات الوصول الـى ادارة
    12. Le Gouvernement du Tadjikistan envisage de mettre en œuvre le DSRP avec le soutien du Fonds Monétaire International (FMI), de la Banque Mondiale, de la Banque asiatique de développement (BAD), du Programme pour le développement des Nations Unies (PNUD), d'autres organisations financières internationales et de pays donateurs. UN 12- وتعتزم حكومة طاجيكستان تنفيذ الورقة الاستراتيجية بدعم مقدم من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيرها من المنظمـات المالية الدولية والبلدان المانحة.
    6. Demande instamment aux institutions financières internationales et aux pays donateurs d'améliorer la qualité de leurs prêts, notamment en prolongeant leur durée, en abaissant les taux d'intérêt, en augmentant leur élément de libéralité et en éliminant les conditionnalités, de façon à permettre aux pays bénéficiaires d'utiliser au mieux ces prêts pour leur propre développement; UN " ٦ - تحث المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة على تحسين نوعية قروضها بطرق منها إطالة فترة استحقاق سدادها وتخفيض أسعار الفائدة وزيادة عناصر المنح في هذه القروض وإزالة الشروط التقييدية، وذلك من أجل تمكين البلدان المتلقية من استخدام القروض بأكملها في اﻷغراض اﻹنمائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد