ويكيبيديا

    "المالية الدولية والمجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières internationales et la société
        
    • financières internationales et de la société
        
    • financières internationales et de la communauté
        
    Enfin, la Commission doit continuer à établir des partenariats plus solides avec d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    En concertation avec les États, les institutions financières internationales et la société civile, elle déterminera des pratiques optimales et des stratégies de mise en œuvre effectives. UN وبالتشاور مع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، ستحدد أفضل الممارسات واستراتيجيات التنفيذ الفعالة.
    Enfin, la Commission doit continuer d'établir des partenariats plus solides avec d'autres intervenants de la consolidation de la paix, notamment les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    En sa qualité de Président du G-20, le Mexique est déterminé à tenir compte des préoccupations des États non membres, des organisations multilatérales et régionales, des institutions financières internationales et de la société civile. UN وتلتزم المكسيك، بصفتها رئيس مجموعة العشرين، بمراعاة شواغل الدول غير الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    La session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone, tenue le 10 juin 2009, a réuni de hauts représentants des États Membres, de l'Organisation des Nations Unies, des institutions financières internationales et de la société civile. UN وقد ضمت الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام، التي عُقدت في 10 حزيران/يونيه 2009، ممثلين رفيعي المستوى عن الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Le Commonwealth est fermement convaincu que les politiques et les programmes des institutions financières internationales et de la communauté internationale dans son ensemble doivent particulièrement tenir compte des vulnérabilités propres aux petits États insulaires en développement par des mesures concrètes. UN يؤمن الكومنولث أيمانا راسخا بأن سياسات وبرامج المؤسسات المالية الدولية والمجتمع الدولي ككل ينبغي بشكل خاص أن تأخذ في الحسبان، بطرق عملية، مواطن الضعف الخاصة التي تميز الدول الجزرية الصغيرة النامية عن غيرها.
    Le rapport rendait compte des initiatives prises pour mobiliser le système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales, les institutions financières internationales et la société civile en vue de définir une riposte internationale au problème des drogues, et signalait des succès tangibles enregistrés dans certains grands domaines. UN وتضمن التقرير عرضا للمبادرات المتخذة لحشد جهود منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع اﻷهلي بهدف بناء رد دولي على مشكلة المخدرات ، وأشار الى احراز نجاح مؤكد في عدد من المجالات الهامة .
    Ce projet inédit en ce sens qu'il implique deux États, le Tchad et le Cameroun, les institutions financières internationales et la société civile, se veut un véritable projet-pilote de développement en même temps qu'il constitue un exemple type du nouveau partenariat qui devrait sous-tendre les relations internationales. UN فهذا مشروع غير عادي كونه يحتاج لمشاركة دولتين هما تشاد والكاميرون وإلى المؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني. والمشروع في حد ذاته مشروع رائد من أجل التنمية، وهو يناسب تماما الشراكة الجديدة التي ينبغي أن تسود العلاقات الدولية.
    Il a exhorté tous les acteurs aux niveaux international, régional et bilatéral, y compris les institutions financières internationales et la société civile, à apporter un appui politique, financier, matériel et technique au Gouvernement et au peuple d'Haïti, en particulier dans les domaines prioritaires. UN وحثت الجميع على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، على إتاحة الدعم السياسي والمالي والمادي والتقني إلى هايتي حكومة وشعباً، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية.
    On peut citer notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) ainsi que les donateurs bilatéraux, les autres organismes des Nations Unies, les organisations régionales ou internationales, les institutions financières internationales et la société civile, y compris le secteur privé, les université et les autres parties prenantes; UN ويشمل ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية على وجه الخصوص وكذلك الجهات المانحة الثنائية، وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الإقليمية أو المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص والجامعات وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    Dans le cas de la catastrophe du tsunami de l'océan Indien, nous nous félicitons particulièrement de la coopération efficace entre les États touchés, le système des Nations Unies, les pays donateurs, les pays en développement, les institutions financières internationales et la société civile pour la coordination et la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالة كارثة سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي، فإننا نرحب ترحيبا شديدا بالتعاون الفعال بين الدول المتضررة، ومنظومة الأمم المتحدة وأسرتها والبلدان المانحة والبلدان النامية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني في تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها.
    Il est essentiel de renforcer les liens entre la Commission et les organes et acteurs concernés, tels que les principaux organes de l'ONU, à savoir l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Secrétariat, les fonds et programmes, les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN ومن الأساسي تعزيز علاقات اللجنة مع الهيئات والأطراف الفاعلة ذات الصلة، كالأجهزة الرئيسية، وأعني الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمانة العامة، والصناديق والبرامج، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    J'invite tous les États Membres, ainsi que le système des Nations Unies et ses partenaires, les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile, à se préparer à un débat de fond sur les perspectives d'avenir. UN 39 - وإني أدعو جميع الدول الأعضاء، فضلا عن منظومة الأمم المتحدة وشركائها، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، إلى الاستعداد إلى إجراء مناقشة متعمقة عن سبل المضي قدما.
    À cet égard, la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu à Johannesburg, ont permis de mettre en lumière cette collaboration sans précédent des différents décideurs, tels que l'ONU, les gouvernements, le secteur privé, les institutions financières internationales et la société civile. UN وفي هذا الصدد، أبرز مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، الذي عُقد في جوهانسبرغ، التعاون غير المسبوق بين مختلف صناع القرار، مثل الأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    8. Les bureaux extérieurs du PNUCID ont joué un rôle de catalyseur en encourageant les gouvernements, les institutions spécialisées, les institutions financières internationales et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les institutions religieuses, à poursuivre leur engagement en faveur de la lutte contre la drogue. UN 8- أما مكاتب اليوندسيب الميدانية فقد أدت دورا حافزا في تشجيع الحكومات والوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطـاع الخاص والمؤسسات الدينية، على الحفاظ على التزامها بمكافحة مشكلة تعاطي العقاقير.
    La session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone, tenue le 10 juin 2009, a réuni de hauts représentants des États Membres, de l'Organisation des Nations Unies, des institutions financières internationales et de la société civile. UN وقد ضمت الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام، التي عقدت في 10 حزيران/يونيه 2009، ممثلين رفيعي المستوى عن الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Pour cette raison, le Mexique, en sa qualité de pays hôte et de Président du septième sommet du G-20 qui doit se tenir l'année prochaine, s'est engagé à prendre en considération les préoccupations des pays qui ne sont pas membres de ce groupe, ainsi que celles des organisations multilatérales et régionales, des institutions financières internationales et de la société civile dans son ensemble. UN ولذلك، فقد عرضت المكسيك، بصفتها البلد المضيف ورئيسة مؤتمر القمة السابع لمجموعة العشرين الذي يعقد في العام المقبل، أن تأخذ في الاعتبار شواغل البلدان غير الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني بأسره.
    L'ONUDC est fermement convaincu qu'il faut faire admettre que le développement alternatif est une question intersectorielle qui appelle une large approche concertée de la part de tous les États Membres, des organismes internationaux et nationaux de développement, des organisations internationales et régionales, des institutions financières internationales et de la société civile si l'on veut qu'il soit pleinement couronné de succès. UN 9 - ويعتقد مكتب الأمم المتحدة اعتقاداً قوياً بأن التنمية البديلة يجب الاعتراف بها بصفتها مسألة متعددة المجالات وتتطلب نهجاً واسعاً وموحداً من جانب جميع الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية الدولية والوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، وذلك لتحقيق النجاح بشكل كامل.
    Accueillant avec une profonde satisfaction l'élan généreux de solidarité et le ferme engagement des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et de la communauté internationale à soutenir les pays touchés et à relever les multiples défis liés aux opérations de relèvement et de reconstruction, y compris les activités à mener dans le domaine de la prévention des catastrophes, UN وإذ يرحب مع التقدير العميق بالاستجابة السخية والالتزام القوي من جانب الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع الدولي بتقديم الدعم للبلدان المنكوبة والتصدي لنطاق واسع من التحديات في جهود إعادة الإعمار والتأهيل، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها في مجال الحد من الكوارث،
    1. Accueille avec gratitude la réaction généreuse et la ferme volonté des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et de la communauté internationale d'aider Haïti et de tenter de résoudre le vaste ensemble de problèmes posés par le relèvement et la reconstruction du pays; UN 1 - يرحّب مع التقدير بالاستجابة السخية من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع الدولي وبالتزامهم القوي بدعم هايتي وبالتصدي للطائفة الواسعة من التحديات التي تطرحها جهود إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في هايتي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد