ويكيبيديا

    "المالية الطويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financiers à long terme
        
    • financière à long terme
        
    • financières à long terme
        
    • financement à long terme
        
    • à long terme du
        
    Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    L'UNU a en outre indiqué qu'elle suivait de près le rendement des placements, veillant ainsi à la viabilité financière à long terme de l'Université. UN وأوضحت جامعة الأمم المتحدة كذلك أنها تراقب عن كثب أداء الاستثمار لضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل للجامعة.
    Le sous-groupe avait pour objet de mobiliser davantage de fonds pour les projets pilotes concernant la collecte et la gestion d'équipements informatiques usagés et en fin de vie et d'assurer la viabilité financière à long terme de ces projets. UN كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    Les incidences financières à long terme de l'élargissement est une question complexe. UN وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة.
    19. L'ONUDI continuera d'attacher une importance particulière aux incidences financières à long terme de toute expansion de sa représentation hors Siège. UN 19- وستواصل اليونيدو إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية الطويلة الأجل المترتبة على أي توسيع لنطاق شبكة المكاتب الميدانية.
    Les programmes de financement à long terme sont nécessaires pour surmonter le problème de la dette extérieure des pays pauvres les plus endettés, consolider les systèmes économiques et constitutionnels, et créer des réseaux de sécurité sociale. UN إن البرامج المالية الطويلة الأجل لازمة للتغلب على عبء الدين الخارجي في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتوطيد النظم الاقتصادية والدستورية، وإنشاء شبكة من الأمن الاجتماعي.
    :: Il conviendrait de créer un groupe d'experts pluridisciplinaire provenant d'organismes internationaux compétents, qui serait chargé de mettre au point un mécanisme servant à calculer les besoins financiers à long terme des pays à faible revenu afin de réduire l'impact des chocs extérieurs. UN :: ينبغي إنشاء فريق عامل من الخبراء متعددي التخصصات من المؤسسات الدولية ذات الصلة من أجل وضع آليات لحساب الاحتياجات المالية الطويلة الأجل للبلدان ذات الدخل المنخفض تخفيفا من أثر الصدمات الخارجية.
    Rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme que l'Organisation pourrait avoir à assumer du fait de l'exécution des peines prononcées par le Tribunal pour le Rwanda UN تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل التي من المرجح أن تترتب على الأمم المتحدة بخصوص إنفاذ أحكام محكمة رواندا
    Cette dernière clarification est de la plus grande importance pour la pratique de la Banque mondiale dans laquelle des périls imminents peuvent surgir dans le contexte d'engagements financiers à long terme. UN ولذلك الإيضاح أهميته القصوى بالنسبة لممارسات البنك الدولي. التي قد تنشأ فيها أخطار وشيكة في سياق الالتزامات المالية الطويلة الأجل.
    Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347) UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام (A/57/347)
    ii) Sur les engagements financiers à long terme que l'Organisation des Nations Unies pourrait avoir à assumer du fait de l'exécution des peines (résolution 55/226); UN `2 ' تقرير عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل فيما يتصل بتنفيذ الأحكام (القرار 55/226)؛
    Dans sa résolution 55/226 du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur les engagements financiers à long terme que l'Organisation pourrait avoir à assumer du fait de l'exécution des peines. UN في القرار 55/226 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها السادسة والخمسين، تقريرا عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل التي من المرجح أن تترتب على الأمم المتحدة، فيما يتصل بإنفاذ الأحكام.
    Le sous-groupe avait pour objet de mobiliser davantage de fonds pour les projets pilotes concernant la collecte et la gestion d'équipements informatiques usagés et en fin de vie et d'assurer la viabilité financière à long terme de ces projets. UN كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    Toutefois, l'allégement de la dette ne doit pas se faire au détriment des ressources mises à la disposition des autres pays en développement et menacer la viabilité financière à long terme des institutions financières internationales. UN لكن تخفيف الديون يجب أن يتحقق من دون تقليل الموارد المتاحة للبلدان النامية الأخرى ومن دون الإضرار بالقدرة المالية الطويلة الأجل للمؤسسات المالية الدولية.
    Il n'empêche que les indicateurs ne font pas ressortir comme il se doit la viabilité financière à long terme du Fonds qui, comme l'a conclu l'évaluation d'impact indépendante, est une importante source de préoccupation. UN بيد أن الشيء الذي لا ينعكس بدرجة كافية في المؤشرات هو السلامة المالية الطويلة الأجل للمنظمة، والتي تعتبر أحد الشواغل الهامة حسب ما خلص إليه التقييم المستقل لأثر السياسات.
    Toutefois, la viabilité financière à long terme des organisations non gouvernementales pose toujours un grave problème, alors que la collaboration avec le secteur privé est encore limitée. UN بيد أن الاستدامة المالية الطويلة الأجل للمنظمات غير الحكومية لا تزال تعتبر مسألة رئيسية. ولا يزال التعاون مع القطاع الخاص محدوداً.
    Le sous-groupe avait pour objet de mobiliser davantage de fonds pour les projets pilotes concernant la collecte et la gestion d'équipements informatiques usagés et en fin de vie et d'assurer la viabilité financière à long terme de ces projets. UN كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    :: Des évaluations actuarielles périodiques qui permettent d'évaluer l'aptitude de la Caisse à honorer ses obligations financières à long terme et de vérifier les hypothèses démographiques, financières et autres; UN :: استعراضات اكتوارية دورية تتيح تقييم قدرة الصندوق على الوفاء بالتزاماته المالية الطويلة الأجل واختبار الافتراضات الديمغرافية والمالية وغيرها من الافتراضات؛
    Ils devraient s'efforcer, par le biais de dispositions applicables aux banques et marchés financiers, de favoriser les transferts internationaux de ressources financières à long terme à davantage de pays en développement et de pays en transition, au titre d'un éventail de plus en plus large de types d'investissements. UN وينبغي أن تقوم، من خلال سياستها المصرفية وسياسة أسواق رأس المال، بتشجيع النقل الدولي للموارد المالية الطويلة الأجل إلى عدد متزايد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ومن أجل توسيع نطاق أنشطة الاستثمار.
    44. Les marchés obligataires régionaux peuvent contribuer à répondre au besoin de financement à long terme des pays en développement, à diversifier les sources de financement et à améliorer l'allocation des ressources. UN 44- يمكن لأسواق السندات الإقليمية أن تساعد في تلبية الاحتياجات المالية الطويلة الأجل للاقتصادات النامية، وأن تحقق قدراً أكبر من تنويع مصادر التمويل، وأن تحسن تخصيص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد