ويكيبيديا

    "المالية المحدودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières limitées
        
    • financiers limités
        
    • financiers restreints
        
    • financières restreintes
        
    • budgétaire limitée
        
    • financière limitée
        
    • financières modestes
        
    • financières disponibles
        
    • financières extrêmement limitées
        
    Et ce serait un bon moyen de commencer à utiliser des ressources financières limitées du mieux possible. UN وهذا سيساعدنا على تــلافي ازدواج الجهــود ويمـــكننا مـن استخدام الموارد المالية المحدودة المتاحة بأفضل طريقة ممكنة.
    Nos efforts visant à mener des interventions à fort impact ont été entravés par la pauvreté et des ressources financières limitées. UN وقد أعيقت محاولاتنا في القيام بأنشطة كبيرة الأثر بسبب الفقر والموارد المالية المحدودة.
    Une fois de plus, le problème se pose en termes d'augmentation des capacités étant donné les ressources financières limitées disponibles. UN ويفرض ذلك بدوره تحدياً يتمثل في زيادة القدرات في ظل الموارد المالية المحدودة.
    Toutefois, cette augmentation n'a pas été accompagnée d'un accroissement parallèle des ressources humaines compte tenu des moyens financiers limités de l'Office. UN إلا أن هذه الزيادة في الطلب لم تواكبها زيادة في الموارد البشرية، نظرا للموارد المالية المحدودة المتاحة للوكالة.
    D'autres problèmes sont les ressources financières limitées et l'insuffisance des investissements dans les ressources foncières. UN وهناك أيضا الموارد المالية المحدودة والاستثمارات غير الكافية في موارد الأرض.
    On ne peut s'attendre à ce que les pays en développement remportent la lutte menée contre la pauvreté à eux seuls avec leurs ressources financières limitées. UN ولذلك، فإذا أردنا أن نكسب الحرب ضد الفقر، لا يمكن أن ينتظر من البلدان النامية أن تكافح بمواردها المالية المحدودة فقط.
    Dans le cadre de sa transformation lancée au début de 1998, elle a pris autant de mesures sur la voie de la décentralisation que ses ressources financières limitées le lui ont permis. UN وكجزء من عملية تحول المنظمة ابتداء من أوائل عام 1998، اتخذت اليونيدو أكبر قدر ممكن من الخطوات صوب تحقيق اللامركزية في حدود مواردها المالية المحدودة.
    À Malte, l'aide juridique est à la disposition de toutes les personnes, y compris des femmes victimes d'abus, qui ont des ressources financières limitées. UN المساعدة القانونية متاحة لجميع الأفراد في مالطة، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    À Malte, toute personne a droit à une aide juridique, notamment les femmes victimes d'abus et qui ont des ressources financières limitées. UN وتتاح المساعدة القانونية في مالطة لجميع الأفراد، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    Par le dialogue, on définit le projet compte tenu de la mission, des buts et objectifs et des priorités du Programme ainsi que des ressources financières limitées qui lui sont allouées. UN ويتم من خلال الحوار تعيين المشروع ضمن حدود مهمة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياته وموارده المالية المحدودة.
    L'UE est soucieuse de voir le Conseil faire en sorte, comme cela lui incombe, que les ressources financières limitées de l'Organisation soient utilisées de façon optimale. UN وأضاف يقول ان الاتحاد الأوروبي يدرك أن واجب المجلس هو استخدام موارد المنظمة المالية المحدودة على الوجه الأمثل.
    De l’avis du même État Membre, à l’heure actuelle, les ressources financières limitées de l’Organisation devraient être consacrées aux programmes et aux questions qui importent aux États Membres. UN وارتأت تلك الدولة العضو ذاتها أنه ينبغي في هذا الوقت تكريس موارد اﻷمم المتحدة المالية المحدودة للبرامج والمسائل التي تهم الدول اﻷعضاء.
    Cette maladie est aujourd'hui curable, mais les efforts en vue de son éradication se heurtent au coût élevé des médicaments par rapport aux ressources financières limitées dont disposent les pays touchés. UN ورغم أنه أضحى باﻹمكان مكافحة داء البلهارسيا فإن ارتفاع تكلفة العقاقير اللازمة لمكافحته بالقياس إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة للبلدان المتأثرة بالمرض تعيق الجهود الرامية إلى ذلك.
    Soulignant que ces dépenses sont encourues alors que les ressources financières limitées dont dispose le Fonds pour l'environnement sont nécessaires à plus d'un titre, UN وإذ يشدد على أن هذه النفقات تقع على عاتق البرنامج في وقت تتزايد فيه الضغوط على الموارد المالية المحدودة في صندوق البيئة،
    L’Organisation des Nations Unies doit prendre les mesures qui s’imposent pour protéger ses intérêts et ceux des États Membres dès lors qu’il s’agit d’engager ses ressources financières limitées. UN واﻷمم المتحدة في حاجة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية مصالحها ومصالح الدول اﻷعضاء عند إنفاق مواردها المالية المحدودة.
    Cette demande obéissait à la nécessité de canaliser les ressources financières limitées vers les activités de secours d'importance vitale. UN والذي أملى خطةَ تحديد الأولويات هو الحاجةُ إلى توجيه الموارد المالية المحدودة نحو أنشطة إغاثة لإنقاذ حياة الناس.
    Une de leurs activités consiste à distribuer quotidiennement des repas chauds aux familles ayant des moyens financiers limités ou inexistants. UN ومن بين أنشطتها توزيع وجبات ساخنة يوميا على الأسر ذات الموارد المالية المحدودة أو التي لا موارد لها.
    Cette question fait toujours l'objet d'un débat - dans le contexte de moyens financiers limités au niveau national. UN وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في سياق الموارد المالية المحدودة على الصعيد الوطني.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée fera tout ce qui est en son pouvoir, dans les limites de ses moyens financiers restreints, pour appuyer les opérations actuelles de l'Office. UN وأعرب عن استعداد بابوا غينيا الجديدة ﻷن تفعل كل ما في وسعها في نطاق قدرتها المالية المحدودة لدعم العمليات الجارية للوكالة.
    Des ressources financières restreintes font que même les sociétés les plus prospères sont incapables de financer les dépenses nécessaires pour faire face à tous ces besoins. UN والموارد المالية المحدودة تؤدي إلى حالة تكون فيها أثرى المجتمعات عاجزة رغم ثرائها عن تغطية تكاليف كل تلك الاحتياجات.
    Comme on pouvait s'y attendre, trois quarts des pays à capacité budgétaire limitée subissent les nouveaux contrecoups de la crise et requièrent une assistance immédiate pour la protection des ménages pauvres. UN ومن غير المستغرب أن تعاني ثلاثة أرباع البلدان ذات القدرات المالية المحدودة من الآثار السيئة للأزمة أكثر من غيرها، وأن تحتاج إلى مساعدة عاجلة للمساعدة في حماية الأسر المعيشية الفقيرة().
    Les organisations humanitaires internationales opérant en Somalie continuent d'y assurer ou d'aider à y assurer la plupart des services de base, puisant dans une réserve financière limitée, pour répondre aux demandes d'intervention dont elles ne cessent d'être assaillies. UN ولا تزال وكالات المساعدة الإنسانية الدولية تقدم أو تساعد في تقديم الغالبية العظمى من الخدمات الأساسية للبلاد واضعة المزيد من الطلبات على مجموع الموارد المالية المحدودة.
    Dans nos pays, l'éducation du plus grand nombre, le changement des mentalités, le relèvement du niveau général des connaissances, de culture politique et démocratique, sont autant de charges qui sollicitent les ressources financières modestes de l'État pour conforter, au-delà des élections à venir, la démocratie, l'état de droit et le progrès. UN إن تعليم أكبر عدد ممكن من الناس في بلداننا، وتغيير طريقة تفكير الناس، ورفع المستوى العام للتعليم وللوعي السياسي والديمقراطي، كلها أمور تستنفد الموارد المالية المحدودة للدولة من أجل تعزيز الديمقراطية والقانون والتقدم عقب الانتخابات المقبلة.
    Les ressources financières disponibles pour l'assistance technique étant limitées, la contribution de donateurs bilatéraux serait essentielle. UN وبالنظر إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة لدعم أنشطة المساعدة هذه، فإن دور المانحين الثنائيين يعتبر بالغ اﻷهمية.
    46. Le représentant de l'Azerbaïdjan a remercié le PNUD en général et le Directeur régional en particulier d'avoir mis en oeuvre une large gamme d'activités, malgré des ressources financières extrêmement limitées. UN ٤٦ - وأثنى ممثل أذربيجان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل عام وعلى المدير التنفيذي بوجه خاص لقيامهما بتنفيذ نطاق واسع من اﻷنشطة بالرغم من الموارد المالية المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد