Aux fins de créer l'Autorité budgétaire centrale du Kosovo et à des fins connexes, | UN | وتحقيقا ﻷغراض إقامة السلطة المالية المركزية في كوسوفو وغيرها من المسائل ذات الصلة، |
Aux fins de créer l'Autorité budgétaire centrale du Kosovo et à des fins connexes, | UN | ولغرض إنشاء السلطة المالية المركزية في كوسوفو وغير ذلك من المسائل ذات الصلة، |
Le programme pilote sera exécuté sous la supervision générale de l'Autorité budgétaire centrale. | UN | ويُضطلع بالبرنامج النموذجي في ظل الإشراف العام من جانب السلطة المالية المركزية. |
La Direction des impôts donnera l'assurance aux donateurs internationaux que les demandes de crédits supplémentaires se fondent sur une évaluation solide des besoins et que les fonds seront alloués suivant une procédure budgétaire pleinement transparente. | UN | وستعمل الوكالة المالية المركزية على طمأنة المانحين الدوليين إلى أن طلبات الحصول على التمويل الإضافي تستند إلى تقييم حقيقي للاحتياجات وأن الأموال ستخصص من خلال إجراء ميزني كامل الشفافية. |
De 2001 à 2005, l'administration financière centrale apportera une contribution annuelle d'environ 36 millions de yuan au financement de ces programmes. | UN | وبين عام 2001 وعام 2005، ستساهم الإدارة المالية المركزية بنحو 36 مليون يوان سنوياً لتمويل هذه البرامج. |
L'Office peut, pour son propre compte ou pour le compte et sur ordre de l'Autorité fiscale centrale, conclure des accords de compensation et de paiement, ou tout autre contrat aux mêmes fins, avec des établissements centraux de compensation, publics et privés, sis à l'étranger. | UN | يجوز للهيئة أن تدخل، إما لحسابها أو لحساب السلطة المالية المركزية وبأمر منها، في اتفاقات مقاصة ومدفوعات أو في أي عقود أخرى للغرض نفسه مع مؤسسات المقاصة المركزية العامة والخاصة الموجودة في الخارج. |
L'Autorité budgétaire centrale a établi un budget consolidé du Kosovo équilibré pour 2002 | UN | أصدرت الوكالة المالية المركزية ميزانية موحدة لكوسوفو لعام 2002 تتسم بالتوازن |
SUR LA CRÉATION DE L'AUTORITÉ budgétaire centrale DU KOSOVO | UN | المتعلقة بإقامة السلطة المالية المركزية في كوسوفو وغيرها |
Aux fins de confirmation des opérations de l'Autorité budgétaire centrale dans le cadre de la Structure administrative intérimaire mixte du Kosovo, | UN | ولغرض إقرار عمليات السلطة المالية المركزية داخل الهيكل الإداري المؤقت المشترك لكوسوفو، |
Codirecteurs de l'Autorité budgétaire centrale | UN | الرئيسان المشاركان للسلطة المالية المركزية |
Les Codirecteurs de l'Autorité budgétaire centrale : | UN | يتولى الرئيسان المشاركان للسلطة المالية المركزية ما يلي: |
Les coprésidents de l'Autorité budgétaire centrale peuvent émettre des instructions administratives concernant les pouvoirs de l'Administration fiscale, qui consistent notamment à : | UN | يجوز للرؤساء المشاركين للسلطة المالية المركزية إصدار تعميمات إدارية تتعلق بسلطات إدارة الضرائب للقيام بما يلي: |
Des transferts qui dépassent cette limite, y compris entre lignes budgétaires du tableau 1, peuvent être effectués moyennant l'approbation écrite du Représentant spécial du Secrétaire général, après avis du Chef de l'Autorité budgétaire centrale. | UN | ويجوز إجراء تحويلات تجاوز هذا الحد، بما فيها تحويلات بين بنود الميزانية الواردة في الجدول 1، بموافقة كتابية من الممثل الخاص للأمين العام، مع مراعاة آراء رئيس السلطة المالية المركزية. |
Le personnel de l'Administration fiscale de l'Autorité budgétaire centrale peut inspecter tous documents écrits et autres pièces pertinentes afin de déterminer si le présent Règlement a été respecté. | UN | يجوز لموظفي إدارة الضرائب التابعة للسلطة المالية المركزية أن يفحصوا جميع السجلات المكتوبة أو الأدلة الأخرى ذات الصلة بهدف تحديد مدى التقيد بهذه القاعدة التنظيمية. |
Le Trésor public a été créé au sein de l'Autorité budgétaire centrale; il a pour tâche d'exécuter le budget et est notamment responsable des dépenses, du contrôle et du suivi. | UN | وأنشئت الخزانة داخل الهيئة المالية المركزية. وستكون مسؤولة عن تنفيذ الميزانية ويتضمن ذلك الإنفاق والرقابة والرصد. |
L'Autorité budgétaire centrale, sous la supervision de la composante Reconstruction de la MINUK, est responsable du cadre macroéconomique global. | UN | والسلطة المالية المركزية مسؤولة، في إطار ما تضطلع به البعثة في مجال الإعمار، عن كامل الإطار الاقتصادي الكلي. |
Source : Bureau du Trésor, Autorité budgétaire centrale. | UN | المصدر: مكتب الخزانة التابع للهيئة المالية المركزية. |
f) À détenir des dépôts en devises de banques, de la Direction des impôts et d'autres entités; | UN | )و( الاحتفاظ بما تودعه لديها المصارف والسلطة المالية المركزية وسائر الكيانات من ودائع بالعملات اﻷجنبية؛ |
13.3 Tout solde de bénéfice net est transféré à la Direction des impôts en tant que recette budgétaire. | UN | ٣١-٣ ينقل أي رصيد من اﻹيراد الصافي إلى السلطة المالية المركزية كإيراد للميزانية. |
Dans les zones du centre et de l'ouest situées en dehors des bourgs, l'administration financière centrale apportera à ces nouveaux dispositifs une contribution annuelle spéciale d'un montant de 10 yuan par participant tandis que, de leur côté, les autorités locales leur accorderont des subventions annuelles au moins égales à 10 yuan par personne en moyenne. | UN | وستقدم الإدارة المالية المركزية في الأقاليم الوسطى والغربية خارج المدن، إعانات خاصة لهذه النماذج الطبية التعاونية الجديدة تساوي 10 يوان لكل مشارك سنوياً. وسيصل معدل الإعانات التي تقدمها الحكومات المحلية في هذه الأثناء إلى 10 يوان على الأقل لكل شخص سنوياً. |
1.2 Le Département est responsable de la gestion générale des services publics au Kosovo et, en coordination avec l'Autorité fiscale centrale, de l'élaboration et de l'exécution du budget consolidé du Kosovo. | UN | 1-2 تكون الإدارة مسؤولة، عموما، عن إدارة شؤون الخدمات العامة في كوسوفو، وتتولى، بالتنسيق مع الهيئة المالية المركزية لكوسوفو، بوضع وتنفيذ الميزانية الموحدة لكوسوفو. |
251. Depuis 1990, les administrations financières centrale et régionales ont alloué des fonds spéciaux à la construction, l'agrandissement et la rénovation d'un grand nombre de bibliothèques, centres culturels, centres artistiques, musées et cinémas/théâtres dans les régions habitées par des minorités, renforçant ainsi considérablement les infrastructures culturelles de base. | UN | 251- ولقد رصدت الإدارات المالية المركزية والإقليمية أموالاً خاصة منذ عام 1990 لبناء وتوسيع وترميم عدد كبير من المكتبات والمراكز الثقافية ومراكز الفنون والمتاحف ودور السينما/المسارح الموجودة في مناطق الأقليات، فعززت إلى حد كبير ما يوجد فيها من مرافق أساسية ثقافية. |
Venant compléter cette politique, la Mission nationale de rénovation urbaine Jawaharlal Nehru, qui était une mission fondée sur les réformes, fournissait une aide financière centralisée aux fins de l'amélioration des infrastructures de transports urbains en Inde. | UN | ويقدم مشروع جواهر لال نهرو الوطني للتجديد الحضري، وهو مشروع قائم على الإصلاح، جنبا إلى جنب مع هذه السياسة، المساعدة المالية المركزية لتحسين البنية التحتية للنقل في المناطق الحضرية في الهند. |
Le Gouvernement accorde des subventions d'au moins 40 yuan renminbi par an aux cotisants des villes appliquant le programme expérimental; depuis 2007, les autorités financières centrales accordent des subventions annuelles d'un montant de 20 yuan renminbi par personne aux habitants des régions du centre et de l'ouest par le biais de paiements de transfert spéciaux. | UN | وتقدم الحكومة إعانات لا تقل عن 40 يوان سنويا لكل من السكان المشاركين المقيمين في المدن التي يُطبق فيها البرنامج النموذجي؛ ومنذ عام 2007، قدمت السلطات المالية المركزية الإعانات السنوية البالغة 20 يوان لكل فرد من سكان المناطق الوسطى والغربية من خلال التحويلات المالية الخاصة. |