Incidences financières des décisions et recommandations de la Commission sur le budget-programme et sur les projets de budget-programme | UN | موجز الآثار المالية الناشئة عن قرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة للميزانيات البرنامجية والميزانيات البرنامجية المقترحة |
Il faudra aussi faire face aux incidences financières des besoins en matière d'atténuation des risques. | UN | وسيترتب على دعم توسيع البعثة الوفاء بالآثار المالية الناشئة عن احتياجات تخفيف الخطر الأمني ذي الصلة. |
Les incidences financières des montants révisés des indemnités étaient estimées à 3,9 millions de dollars par an. | UN | 161 - وقُدرت الآثار المالية الناشئة عن المستويات المنقحة للبدلات بمبلغ 3.9 مليون دولار سنويا. |
adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses septième et huitième sessions tenues en 2008 et propositions visant à améliorer le mode de présentation à l'Assemblée générale des prévisions de dépenses résultant des résolutions et décisions | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه السابعة والثامنة المعقودتين في عام 2008 والمقترحات الرامية إلى تحسين إجراء عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات المجلس ومقرراته على الجمعية العامة |
6. L'Institut a poursuivi ses activités malgré les difficultés financières découlant du non-versement des contributions par les États membres. | UN | 6- كما واصل المعهد الأفريقي عملياته على خلفية المصاعب المالية الناشئة عن قلة المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Notant que la charge financière résultant de l'application du barème des quotes-parts révisé en ce qui concerne le budget ordinaire pour l'année civile 2001 sera couverte en partie par une contribution volontaire du pays dont la quote-part est la plus élevée, | UN | إذ تلاحظ أن جزءا من الأعباء المالية الناشئة عن الجدول المعدل المستخدم بالنسبة للميزانية العادية للسنة التقويمية 2001 ستتم تغطيته عن طريق هبة يتبرع بها المساهم الرئيسي، |
11. Constate avec satisfaction que le Corps commun s'efforce toujours de rendre compte de l'effet de ses recommandations, comme le paragraphe 49 de son rapport annuel en offre un exemple, et le prie, à ce propos, de travailler en coordination avec les organisations participantes pour présenter dans ses futurs rapports annuels, chaque fois que possible, les incidences financières de ses recommandations ; | UN | 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية التي تبذلها الوحدة لتقديم تقارير عن الأثر المترتب على توصياتها، على النحو الوارد في الفقرة 49 من تقريرها السنوي()، وتطلب، في هذا السياق، إلى الوحدة تنسيق العمل مع المنظمات المشاركة من أجل تضمين الآثار المالية الناشئة عن توصياتها في التقارير السنوية المقبلة، حيثما أمكن ذلك؛ |
Le Bureau a simplifié comme suit le classement des incidences financières découlant des résultats des contrôles : | UN | وقد بسَّط المكتب تصنيف الآثار المالية الناشئة عن نتائج الرقابة على النحو التالي: |
Les tableaux sont suivis d'une explication détaillée des incidences financières des trois recommandations de la Commission, à savoir : | UN | 24 - ويلي الجداول سرد بشأن الآثار المالية الناشئة عن توصيات اللجنة الثلاث وهي: |
Incidences financières des décisions et recommandations de la Commission sur le budget-programme et sur les projets de budget-programme Exercice | UN | موجز الآثار المالية الناشئة عن قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها في الميزانيات البرنامجية والميزانيات البرنامجية المقترحة |
Le Comité estime, par conséquent, que la procédure de présentation à l'Assemblée générale des incidences financières des résolutions et décisions du Conseil des droits de l'homme laisse à désirer. | UN | لذا، ترى اللجنة أن إجراء عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان على الجمعية العامة ينبغي تحسينه. |
Le Comité estime, par conséquent, que la procédure de présentation à l'Assemblée générale des incidences financières des résolutions du Conseil des droits de l'homme laisse à désirer. | UN | لذا، ترى اللجنة أن إجراء عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان على الجمعية العامة ينبغي تحسينه. |
IV. Procédure visant à améliorer la présentation des incidences financières des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits | UN | رابعا - إجراءات تحسين عرض الآثار المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان |
III. Procédure visant à améliorer la présentation des incidences financières des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme | UN | ثالثا - إجراءات تحسين عرض الآثار المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session des propositions visant à améliorer le mode de présentation des prévisions de dépenses résultant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراحات لتحسين إجراءات عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والستين؛ |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session des propositions visant à améliorer le mode de présentation des prévisions de dépenses résultant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراحات بشأن تحسين إجراءات عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات المتخذة من جانب مجلس حقوق الإنسان لتنظر فيها في دورتها الثالثة والستين؛ |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session des propositions visant à améliorer le mode de présentation des prévisions de dépenses résultant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراحات لتحسين إجراءات عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والستين؛ |
7. L'Institut a poursuivi ses activités malgré les difficultés financières découlant du fait que de nombreux États membres ne se sont pas effectivement acquittés de leurs obligations financières. | UN | 7- كما واصل المعهد أداء عمله في ظروف محفوفة بالمصاعب المالية الناشئة عن عدم وفاء العديد من الدول الأعضاء فيه بالتزاماتها المالية. |
J'informerai le Conseil, dans un additif au présent rapport, des incidences financières découlant du déploiement proposé en République démocratique du Congo de la brigade du Katanga. | UN | 68 - وسوف أطلع المجلس، في إضافة إلى هذا التقرير، على الآثار المالية الناشئة عن مقترح نشر لواء كاتانغا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cela correspond aux modalités suivies pour le Conseil économique et social et qui consistent à soumettre à l'issue des sessions un rapport contenant les prévisions de dépenses révisées résultant de l'adoption de résolutions et décisions. | UN | وتتماشى هذه الممارسة مع الإجراء الحالي المتمثل في تقديم تقرير التقديرات المنقحة، عقب اختتام دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات التي يعتمدها المجلس. |
11. Constate avec satisfaction que le Corps commun s'efforce toujours de rendre compte de l'effet de ses recommandations, comme le paragraphe 49 de son rapport annuel1 en offre un exemple, et le prie, à ce propos, de travailler en coordination avec les organisations participantes pour présenter dans ses futurs rapports annuels, chaque fois que possible, les incidences financières de ses recommandations ; | UN | 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية التي تبذلها الوحدة لتقديم تقارير عن الأثر المترتب على توصياتها، على النحو الوارد في الفقرة 49 من تقريرها السنوي(1)، وتطلب، في هذا السياق، إلى الوحدة تنسيق العمل مع المنظمات المشاركة من أجل تضمين الآثار المالية الناشئة عن توصياتها في التقارير السنوية المقبلة، حيثما أمكن ذلك؛ |
En ce qui concerne les modalités de présentation des incidences financières découlant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme, l'Assemblée générale est invitée : | UN | 105 - وفيما يتعلق بإجراء عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان، يُطلب إلى الجمعية العامة ما يلي: |
Mémorandums, documents et conseils relatifs aux questions financières touchant les opérations de maintien de la paix | UN | من المذكرات وما يتصل بها من الوثائق والاستشارات المتعلقة بالمسائل المالية الناشئة عن عمليات حفظ السلام |