ويكيبيديا

    "المالية بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières entre
        
    • financiers entre
        
    • financière entre
        
    • financières avec
        
    • financier entre
        
    • financière parmi
        
    • budgétaires liant
        
    • sur les mouvements de fonds
        
    Les progrès réalisés dans le domaine des télécommunications ont accrus les flux d'informations et les courants de ressources financières entre les pays. UN وأدت التحسينات في الاتصالات السلكية واللاسلكية الى زيادة تدفق المعلومات والموارد المالية بين البلدان.
    On pourrait donc améliorer la méthode pour qu'elle corresponde à une répartition plus équitable et plus équilibrée des responsabilités financières entre États Membres. UN ولهذا، يمكن تحسين المنهجية بحيث تعكس توزيعا أكثر إنصافا وتوازنا للمسؤوليات المالية بين الدول الأعضاء.
    Le premier groupe s'est intéressé en particulier aux relations financières entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN كما ركزت حلقة النقاش 1 على العلاقة المالية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Le rapport examine les flux financiers entre les différents acteurs impliqués dans ce trafic entre l'Asie et l'Europe. UN ويفحص التقرير التدفقات المالية بين مختلف العناصر الضالعة في تهريب المهاجرين في آسيا وأوروبا.
    Dans le contexte international actuel, l'intensification des échanges de renseignements financiers entre Cellules de Renseignements Financiers devrait progresser. UN وفي السياق الدولي الحالي، من المتعين أن يحصل تقدم في تكثيف تبادل المعلومات المالية بين خلايا الاستخبارات المالية.
    Le montant total des ressources affectées à la mise en oeuvre du projet de système de gestion financière entre 1998 et 2000 a été de 9 191 000 FS. UN وصل مجموع الموارد المخصصة لتنفيذ مشروع نظام الإدارة المالية بين عامي 1998 و2000 إلى 000 191 9 فرنك سويسري.
    Les transactions financières entre Cuba et d'autres pays n'ont pas non plus été épargnées. UN كذلك لم تنج من الحصار المعاملات المالية بين كوبا والبلدان الأخرى.
    Elle n'a promulgué ni appliqué contre cette dernière aucune loi ou mesure qui interdirait les relations économiques, commerciales ou financières entre l'Azerbaïdjan et Cuba. UN ولم تصدر ولم تطبق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا يمكن أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين أذربيجان وكوبا.
    5. Relations financières entre le Siège de l'Organisation des UN 5 - العلاقات المالية بين مقر الأمم المتحدة والمحكمة
    Les échanges de données financières entre l'Office et les bureaux régionaux ont été modernisés grâce à un recours accru à l'informatique. UN كما جرى تحديث نظام تبادل البيانات المالية بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمكاتب الإقليمية بالتوسع في استخدام النماذج الإلكترونية.
    Le Gouvernement suédois a créé une commission chargée d’étudier le partage du pouvoir économique et la répartition des ressources financières entre les deux sexes. UN وعينت حكومة السويد لجنة معنية بتوزيع القوة الاقتصادية والموارد المالية بين النساء والرجال.
    Il faudrait mener une réflexion de fond sur le partage des responsabilités financières entre les membres permanents du Conseil de sécurité et les autres États Membres UN ورأى أنه لا بد من التفكير بطريقة متعمقة في قسمة الأعباء المالية بين أعضاء مجلس الأمن الدائمين والدول الأعضاء الأخرى.
    En outre, Nauru n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou de mesures à l'encontre de Cuba, interdisant les relations économiques, commerciales ou financières entre la République de Nauru et la République de Cuba. UN وعلاوة على ذلك، لم تقم ناورو بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا، من شأنها أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين جمهورية ناورو وجمهورية كوبا.
    La Commission a soumis son rapport en 2004 et il a suscité beaucoup de débats sur l'emploi et la répartition des ressources financières entre les générations. UN وقد قدَّمت اللجنة تقريرها في عام 2004، وأدَّى التقرير إلى إثارة قدر كبير من المناقشة بشأن التعيين وتوزيع العناصر المالية بين الأجيال.
    Elle permettra aussi une plus grande harmonisation dans la présentation des états financiers entre les organismes des Nations Unies et améliorera la comparabilité de leurs états financiers avec ceux d'autres organisations internationales et des gouvernements nationaux. UN كما أنه سيؤدي إلى مزيد من الاتساق في عرض البيانات المالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وسيحسن إمكانية مقارنة تلك البيانات المالية بالبيانات الصادرة عن منظمات دولية أخرى وعن الحكومات الوطنية.
    Les étudiants de la bande de Gaza n'ont de ce fait pas pu fréquenter les établissements d'enseignement se trouvant en Cisjordanie et des parents n'ont pas pu se rendre visite; les liens financiers entre les deux zones se sont également distendus. UN ونتيجة لذلك، تعذر على الطلاب من قطاع غزة الالتحاق بصفوفهم في الضفة الغربية كما تعذر على الأقرباء تبادل الزيارات؛ ولحق الضرر بالروابط المالية بين المنطقتين.
    Les capitaux privés représentaient désormais la majeure partie des flux financiers entre pays. UN " 50 - ولقد صار للتدفقات المالية الخاصة نصيب رئيسي من إجمالي التدفقات المالية بين البلدان.
    Les capitaux privés représentaient désormais la majeure partie des flux financiers entre pays. UN 50 - ولقد صار للتدفقات المالية الخاصة نصيب رئيسي من إجمالي التدفقات المالية بين البلدان.
    c) De renforcer l'intermédiation financière entre les systèmes bancaires régionaux; UN )ج( تعزيز الوساطة المالية بين النظم المصرفية اﻹقليمية؛
    Le HCR passe actuellement en revue les développements pour harmoniser les règles et règlementations financières avec un certain nombre d'organisations des Nations Unies. UN وتراجع المفوضية حالياً التطورات من أجل تحقيق التناسق في النظام المالي والقواعد المالية بين عدد من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Sri Lanka appuie aussi l'idée d'un échange direct de renseignement financier entre les services de renseignement financier des États Membres. UN وتؤيد سري لانكا أيضا فكرة التبادل المباشر للاستخبارات المالية بين وحدات الاستخبارات المالية التابعة للدول الأعضاء.
    :: Médiocrité des connaissances en matière financière parmi certains groupes de femmes UN :: تدني مستويات الإلمام بالشؤون المالية بين بعض النساء.
    Le Comité recommande au Gouvernement fédéral de réexaminer les changements apportés aux arrangements budgétaires liant l'État et les provinces et territoires de façon à rétablir des normes nationales correspondant à des niveaux de prestation adéquats et à faire en sorte que les femmes ne soient plus touchées de façon disproportionnée dans certaines régions de l'État partie. UN 352 - توصي اللجنة بأن تعيد الحكومة الاتحادية نظرها في هذه التغييرات التي أجرتها على الترتيبات المالية بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات والأقاليم حتى يعود العمل بمقاييس وطنية كافية ولا تتأثرَ النساء سلبيا بشكل مفرط، في أجزاء مختلفة من إقليم الدولة الطرف.
    Tarir les sources de financement du terrorisme qu'il s'agisse d'individus, d'associations ou d'institutions se dissimulant sous le paravent de la charité publique, en promulguant des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux et resserrer le contrôle sur les mouvements de fonds internationaux qui servent à financer le terrorisme; UN 4 - تجفيف مصادر تمويل الإرهاب سواء من قبل الأفراد والجماعات أو المؤسسات التي تختبئ وراء العمل الخيري وذلك بإصدار قوانين تتصدى لغسيل الأموال ومراقبة التحويلات المالية بين الدول بهدف تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد