Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقني لضمان التمويـل |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني لضمان |
La situation financière de certains mégatransporteurs semblerait toutefois précaire, à en juger par les indications récentes selon lesquelles le taux annuel moyen de rendement des investissements dans le secteur des transports maritimes conteneurisés, pendant la période allant de 1987 à 1991, a été à peine supérieur au seuil de rentabilité, sinon en deçà. | UN | بيد أنه يبدو أن الصحة المالية لبعض شركات النقل العملاقة محفوفة بالمخاطر بالنظر الى التقارير اﻷخيرة التي تفيد أن متوسط العائد السنوي على الاستثمار للنقل بالحاويات خلال الفترة من عام ٧٨٩١ الى عام ١٩٩١ كان أقرب ما يكون الى التعادل؛ لو حصل. |
Par ailleurs, le récent accroissement des investissements étrangers sur les marchés financiers de certains pays en développement a rendu ces marchés directement vulnérables à tout revirement important des investisseurs internationaux. | UN | ومع تزايد حجم الاستثمار اﻷجنبي في اﻷسواق المالية لبعض البلدان النامية في اﻵونة اﻷخيرة أصبحت هذه اﻷسواق عرضة للتأثر بصورة مباشرة بالتبدلات الكبيرة في مشاعر المستثمرين الدوليين. |
162. Mais ces dernières années, la situation financière de certaines organisations s'est modifiée et elles se sont heurtées à des difficultés financières qui les ont amenées à réduire considérablement le nombre de leurs postes. | UN | ١٦٢ - إلا أنه طرأ تغيير على الحالة المالية لبعض المنظمات في السنوات اﻷخيرة وواجهتها مصاعب مالية حدت بها الى تخفيض عدد الوظائف بها تخفيضا كبيرا. |
Cette condition a une incidence notable sur les rapports financiers de certaines entreprises ayant adopté les IFRS depuis peu, particulièrement si elles ont fait récemment de grosses acquisitions. | UN | ويؤثر ذلك تأثيراً كبيراً على التقارير المالية لبعض الكيانات الحديثة العهد بالمعايير الدولية، ولا سيما إذا كانت قد قامت مؤخراً بعمليات حيازة رئيسية. |
Un tel état de choses donne à penser que la question de la dégradation des terres n'est pas une priorité dans les stratégies financières de certains pays développés partenaires. | UN | وتدل هذه الحقائق على أن مسألة تردي الأراضي لا تحتل الأولوية في الاستراتيجيات المالية لبعض الشركاء الإنمائيين. |
48. La question de l'autonomie financière de certains programmes de coopération technique de la CNUCED est à l'étude depuis quelque temps déjà. | UN | ٨٤- كانت المسائل المتعلقة بالاستدامة الذاتية المالية لبعض برامج اﻷونكتاد للتعاون التقني موضع نظر منذ بعض الوقت. |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au paragraphe 164 viii) du Plan d'action, afin d'assurer la mobilisation de ressources suffisantes | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني، عملاً بالفقرة 164 `8 ' من خطة عمل الأونكتاد العاشر، ضمانا للتمويل الكافي |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au paragraphe 164 viii) du Plan d'action, afin d'assurer la mobilisation de ressources suffisantes | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني، عملاً بالفقرة 164`8` من خطة عمل الأونكتاد العاشر، ضمانا للتمويل الكافي |
4. Concernant le point 4 de l'ordre du jour et la question de la viabilité financière de certains programmes de coopération technique, le Secrétaire général adjoint a rappelé que le Groupe de travail avait convenu que la viabilité financière exigeait une solution globale et intégrée. | UN | 4- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال ومسألة مدى الاستدامة المالية لبعض برامج التعاون التقني، أشار إلى أنه سبق للفرقة العاملة أن وافقت على أن الاستدامة المالية تتطلب حلاً شاملاً ومتكاملاً. |
En l'absence d'un gouvernement central qui collecte des impôts et des droits de douane, impose des restrictions, promulgue des lois, etc., la capacité financière de certains hommes d'affaires et chefs de guerre et, de ce fait, leur capacité militaire, s'est énormément accrue. | UN | ومع انعدام وجود حكومة مركزية تقوم بتحصيل الضرائب والرسوم الجمركية، وتحظر ما ينبغي حظره، وتقوم بسن القوانين، إلخ، فإن القدرة المالية لبعض رجال الأعمال ولأمراء الحرب قد زادت، وازدادت تبعا لها قدرتهم العسكرية، زيادة هائلة. |
Les autres sujets de préoccupation concernent le manque de rigueur dans la gestion et le contrôle des stocks, le défaut de prise en compte des prestations payables à la cessation de service et la dégradation de la situation financière de certains fonds, y compris de leurs réserves, et le grand nombre de fonds d'affectation spéciale inactifs ou sans objet. | UN | أما المواضيع الأخرى التي تبعث على الانشغال فهي تتصل، حسبما ذكر، بعدم الصرامة في إدارة الموجودات ومراقبتها، وبعدم مراعاة الاستحقاقات المدفوعة عند نهاية الخدمة وبتدهور الحالة المالية لبعض الصناديق، بما في ذلك أرصدتها الاحتياطية، وبالعدد الكبير من الصناديق الاستئمانية غير العاملة أو التي لا جدوى منها. |
4. Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au paragraphe 164 viii) du Plan d'action, afin d'assurer la mobilisation de ressources suffisantes | UN | 4- استعراض مدى الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقني، عملاً بالفقرة 164(8) من خطة العمل ضمانا لإيجاد قدر كافٍ من التمويل |
4. Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au paragraphe 164 viii) du Plan d'action, afin d'assurer la mobilisation de ressources suffisantes | UN | 4- استعراض مدى الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقني، عملاً بالفقرة 164(8) من خطة العمل ضمانا لإيجاد قدر كافٍ من التمويل |
Le Comité a trouvé que les dépenses administratives figurant dans les états financiers de certains comités nationaux semblaient élevées par rapport à la moyenne constatée dans le secteur des organismes philanthropiques de leurs pays respectifs. | UN | 111 - ولاحظ المجلس في البيانات المالية لبعض اللجان الوطنية أن المصروفات الإدارية تبدو مرتفعة مقارنة بمتوسط المستويات المعمول بها في مجال الأنشطة الخيرية في بلدان كل منها. |
2. Note cependant qu'il faudra déployer des efforts supplémentaires au cours de l'exercice biennal 1994-1995 pour faire en sorte que les états financiers de certains organismes et programmes des Nations Unies soient pleinement conformes aux normes susmentionnées; | UN | ٢ - تلاحظ، مع ذلك، لزوم إنجاز مزيد من العمل في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لجعل البيانات المالية لبعض مؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة متفقة تماما مع المعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
2. Note cependant qu'il faudra déployer des efforts supplémentaires au cours de l'exercice biennal 1994-1995 pour faire en sorte que les états financiers de certains organismes et programmes des Nations Unies soient pleinement conformes aux normes susmentionnées; | UN | ٢ - تلاحظ، مع ذلك، أن اﻷمر يستلزم إنجاز مزيد من العمل في فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ حتى تصبح البيانات المالية لبعض منظمات وبرامج اﻷمم المتحدة متفقة تماما مع المعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
10. Les règles de gestion financière de certaines conventions concernant l'environnement prévoient les majorités requises en cas d'absence de consensus sur des questions financières, comme par exemple l'adoption du budget. | UN | ٠١- تحدد القواعد المالية لبعض الاتفاقيات البيئية اﻷغلبيات المصوتة اللازمة في الحالات التي يتعذر فيها الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل المالية مثل اعتماد ميزانية معينة. |
:: Pas de notation - un rapport sur un audit spécial et les rapports sur les audits des états financiers de certaines activités de projets au titre de contrats de services de gestion, ces rapports entrant dans le cadre du système d'opinions d'audit types. | UN | :: لا درجة تقدير - تقرير واحد عن مراجعة خاصة للحسابات والتقارير عن مراجعات حسابات البيانات المالية لبعض أنشطة مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية؛ إذ أن هذه لا تدخل في نطاق نظام درجات التقييم الموحدة. |
8. Il serait vain que les pays industrialisés formulent des exigences de protection de l'environnement excédant les ressources économiques ou financières de certains pays en développement. | UN | ٨- ولن يكون من المجدي أن تتقدم البلدان الصناعية بمطالب بيئية تتجاوز الموارد الاقتصادية أو المالية لبعض البلدان النامية. |