ويكيبيديا

    "المالية للدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financière des États Membres
        
    • financières des États Membres
        
    • financiers des États Membres
        
    • valeurs dans les Etats membres
        
    • des valeurs dans les États membres
        
    Nous avons bien conscience que la conjoncture économique mondiale actuelle a des effets négatifs sur la situation financière des États Membres. UN إننا جميعا ندرك تماما أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تؤثر سلبا على الأحوال المالية للدول الأعضاء.
    En outre, il y a lieu de tenir compte de la situation financière des États Membres. UN وستؤخذ الحالة المالية للدول الأعضاء أيضا بعين الاعتبار.
    La stagnation tenace de l'économie mondiale actuellement a eu des répercussions néfastes sur la situation financière des États Membres. UN إن الركود الحاد للاقتصاد العالمي في الوقت الحالي قد انعكس سلباً على المواقف المالية للدول الأعضاء.
    Il faut toujours tenir compte des contraintes financières des États Membres. UN 81 - ويجب دائما وضع القيود المالية للدول الأعضاء في الاعتبار.
    La délégation russe continuera d'examiner les propositions du Secrétaire général, notamment leur capacité à renforcer l'efficacité des politiques relatives au personnel et leur compatibilité avec les capacités financières des États Membres. UN وسيواصل وفد بلده النظر في مقترحات الأمين العام وخاصة من حيث قدرتها على زيادة فعالية سياسة شؤون الموظفين، ومدى توافقها مع القدرة المالية للدول الأعضاء.
    Des mesures unilatérales pourraient porter atteinte au secteur des services financiers des États Membres de la CARICOM. UN واتخاذ إجراءات من جانب واحد يمكن أن يضر بقطاع الخدمات المالية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Loin d'être une entreprise de réduction des dépenses, la réforme est un moyen d'optimiser la contribution financière des États Membres. UN وليس الإصلاح عملية لخفض التكاليف ولكنه وسيلة لتحقيق نتائج أفضل بفضل المساهمات المالية للدول الأعضاء.
    Depuis lors, un montant de 30 millions de dollars a bien été reçu, mais la situation financière des États Membres qui n'ont pas réglé leur quote-part rend improbable tout paiement supplémentaire d'importance. UN ومنذ ذلك الحين، استُلمت مدفوعات بمبلغ 30 مليون دولار، بيد أن الحالة المالية للدول الأعضاء ذات الأنصبة المتبقية لا ترجح تسديد المزيد من المبالغ الكبيرة.
    Il faut créer un flux de trésorerie suffisant sur la base de contributions calculées compte tenu de la situation financière des États Membres et de telle sorte qu'elles s'inscrivent dans leurs cycles budgétaires. UN وأضاف أنه ينبغي توفير تدفقات نقدية كافية على أساس الأنصبة المقررة تأخذ في الاعتبار الحالة المالية للدول الأعضاء وتُجدول زمنيا بحيث تناسب دورات الميزانية للدول الأعضاء.
    En ce qui concerne le transfert d'argent, un texte juridique est également en vigueur. Il s'agit du règlement R 9-CM/UEMOA du 20 décembre 1998 relatif à la réglementation financière des États Membres de l'UEMOA. UN وكذلك يوجــد نص قانوني يتعلــق بالتحــويلات النقــدية، وهي القاعـدة R9-CM/UEMOA المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلقة بالنظم المالية للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Elle a été informée que les débats tenus à l'Assemblée au sujet du trente-neuvième rapport annuel de la Commission (A/68/30) avaient été intenses, stimulants et mus par des préoccupations concernant la situation financière des États Membres et des organisations appliquant le régime commun. UN وقد أُبلغت اللجنة بأنّ المناقشات التي دارت في الجمعية العامة بشأن تقريرها السنوي التاسع والثلاثين (A/68/30) كانت مكثّفة وحماسية ومشوبة بقلق إزاء الحالة المالية للدول الأعضاء ولمؤسسات النظام الموحد.
    M. González Segura (Mexique) constate avec satisfaction que le Secrétariat a élaboré l'esquisse de budget-programme pour l'exercice 2014-2015 en faisant preuve de réalisme et de responsabilité et en tenant compte de la situation financière des États Membres. UN 53 - السيد غونساليس سيغورا (المكسيك): قال إن الجهود التي بذلتها الأمانة العامة في ما يتعلق بمخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 تدل على روح تـتـسـم بالواقعية والمسؤولية، وهي اعتراف جدير بالترحاب بالحالة المالية للدول الأعضاء.
    Bien qu'il ne soit pas parfait, le principe de la capacité de paiement demeure la méthode la plus réaliste et la plus logique de déterminer les contributions financières des États Membres aux dépenses de l'Organisation. UN وأضاف أن مبدأ القدرة على الدفع يظل أفضل الأساليب من الناحيتين الواقعية والمنطقية لتحديد المساهمات المالية للدول الأعضاء في المنظمة، وإن كان لا يعتبر مثاليا.
    À cet égard, ma délégation n'est donc pas en mesure de répondre favorablement aux tentatives de certaines délégations d'interpréter l'Article 23 de la Charte de telle manière que la composition du Conseil de sécurité soit basée, entre autres, sur les contributions financières des États Membres de l'ONU. UN في ذلك الصدد، فإن وفدي بالتالي ليس في إمكانه قبول محاولات بعض الوفود تفسير المادة 23 من الميثاق باعتبارها تضع الأساس لعضوية مجلس الأمن، في جملة أمور، تبعا للمساهمات المالية للدول الأعضاء في المنظمة.
    Sa délégation a évalué les propositions du Secrétaire général à l'aune de leur aptitude à améliorer la gestion des ressources humaines, à satisfaire les besoins de l'Organisation en termes de personnel qualifié, à permettre un fonctionnement efficace du Secrétariat et à correspondre aux capacités financières des États Membres. UN وأشار إلى أن وفده قيم مقترحات الأمين العام حسب قدرتها على تحسين إدارة الموارد البشرية، وتلبية حاجة المنظمة إلى الموظفين المؤهلين، وضمان عمل الأمانة العامة بفعالية وكفاءة ومواكبة القدرات المالية للدول الأعضاء.
    Un accent particulier a été mis sur le fonctionnement du Comité, en tenant compte des dispositions pertinentes de la Déclaration de Libreville relative aux contributions financières des États Membres. UN 184 - وتم التركيز بشكل خاص على اشتغال اللجنة، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من إعلان ليبرفيل المتعلق بالمساهمات المالية للدول الأعضاء.
    Plus important encore, si les traitements des fonctionnaires des Nations Unies doivent être suffisamment élevés pour attirer des éléments qualifiés, ils doivent aussi tenir compte des capacités financières des États Membres. UN 52 - وأضاف أنه في حين أن المرتبات في الأمم المتحدة يجب أن تكون عالية بما فيه الكفاية لاجتذاب موظفين مؤهلين، إلا أن أهم الأمور يتمثل في ضرورة أن تراعي هذه المرتبات أيضاً القدرات المالية للدول الأعضاء.
    Nous appelons à la conclusion d'un accord visant à adopter une discipline multilatérale efficace en matière de politiques financière, macroéconomique et de taux de change ainsi qu'à la création d'un système de réserves internationales qui soit sensible aux besoins financiers des États Membres dans les situations de crise. UN وندعو إلى التوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف وفعّال بشأن الانضباط المالي والاقتصادي الكلي وأسعار صرف العملات ونظام احتياطي دولي يراعي الاحتياجات المالية للدول الأعضاء كلما واجهت أزمة.
    Les propositions en la matière devraient viser à améliorer l'efficacité de la politique des effectifs, à répondre aux besoins de personnel qualifié de l'Organisation et à assurer le fonctionnement efficace du Secrétariat dans la limite des moyens financiers des États Membres. UN وينبغي أن ترمي المقترحات المقدمة في هذا الصدد إلى تحسين فعالية سياسة التوظيف، وتلبية احتياجات المنظمة إلى موظفين مؤهلين، وكفالة أداء الأمانة العامة لوظائفها بنجاح وكفاءة، كل ذلك في حدود الإمكانيات المالية للدول الأعضاء.
    entre les bourses des valeurs dans les Etats membres de l'OCI UN بشأن دعوة الدول الإسلامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الأسواق المالية للدول الأعضاء
    La promotion de la coopération entre les bourses des valeurs dans les États membres de l'OCI UN بشأن دعوة الدول الإسلامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الأسواق المالية للدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد