La délégation malaisienne espère par ailleurs que les progrès accomplis en ce qui concerne la situation financière des tribunaux internationaux se poursuivront. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلاده في استمرار ما تحقق من تقدم في إيجاد حل للحالة المالية للمحكمتين الدوليتين. |
Ces déficits persistants témoignent de la précarité de la situation financière des tribunaux, qui oblige à emprunter des sommes substantielles aux opérations de maintien de la paix. | UN | واستمرار حالات العجز يبرز هشاشة الحالة المالية للمحكمتين والحاجة إلى الاقتراض كثيرا من عمليات حفظ السلام. |
Heureusement, la situation financière des tribunaux internationaux demeure relativement bonne. | UN | ولحسن الطالع ظلــت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين جيـدة نسبـيـا. |
Encore une fois, la situation en fin d'année ne pourra être pleinement satisfaisante que si tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait s'acquittent d'ici là de l'intégralité de leurs obligations de financement des tribunaux internationaux. | UN | غير أن النتيجة الفعلية ستتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين بطريقة كاملة وفي الوقت المناسب. |
Le Comité consultatif a été informé au cours de ses délibérations que la situation financière des deux Tribunaux demeurait préoccupante. | UN | 9 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء مداولاتها أن الحالة المالية للمحكمتين لا تزال خطيرة. |
les perspectives financières concernant les deux Tribunaux demeurent très sombres. | UN | 11 - وتكلمت عن أن التوقُّعات المالية للمحكمتين قائمة. |
Le Pakistan s'inquiète en outre de la dégradation de la situation financière des tribunaux internationaux, mais prend note de l'évolution favorable de la situation en ce qui concerne le plan-cadre d'équipement. | UN | واختتم بالقول إن القلق يساور وفد بلده حيال تدهور الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين، لكنه أحاط علما بالأخبار السارة على صعيد المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La situation financière des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie s'est améliorée en 2008. | UN | 18 - شهدت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين لرواندا وجمهورية يوغوسلافيا السابقة تحسنا في عام 2008. |
La situation financière des tribunaux internationaux s'est détériorée en 2009. | UN | 21 - وقد تفاقمت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين في عام 2009. |
La situation financière des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie s'est dégradée en 2009. | UN | 18 - تدهورت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين لرواندا ولجمهورية يوغوسلافيا السابقة في عام 2009. |
La situation financière des tribunaux internationaux s'est améliorée en 2010. | UN | 21 - وقد تحسنت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين في عام 2010. |
La situation financière des tribunaux internationaux est particulièrement alarmante, le montant des contributions non acquittées ayant atteint un niveau record. | UN | وذكر أن الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين مثيرة للجزع بوجه خاص، ذلك أن مبلغ الاشتراكـــات التي لم تسدد قد بلغ مستوى قياسيا. |
Il prend note avec préoccupation du montant des contributions non réglées et, surtout, de l'instabilité de la situation financière des tribunaux pénaux internationaux. | UN | وأخذ علما مع القلـــق بمجموع الاشتراكات التي لم تدفع بعد، لا سيما عدم استقرار الحالة المالية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
La situation financière des tribunaux reste préoccupante. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين لا تزال مبعث قلق. |
La situation financière des tribunaux internationaux s'est améliorée en 2012. | UN | 23 - وقد تحسنت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين في عام 2012. |
L'Union européenne se félicite de l'amélioration de la situation financière des tribunaux internationaux et de l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement. | UN | 7 - وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب بتحسن الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين، والتقدم المحرز في إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
L'intervenant se félicite de l'amélioration de la situation financière des tribunaux pénaux internationaux et espère que ceux-ci s'attacheront à mener à bien leurs travaux conformément à leur stratégie de sortie. | UN | 23 - واستطرد قائلا إن تحسن الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين يعد تطورا إيجابيا ويعتقد أنهما ينبغي ألا يحيدا عن التزامهما بإنجاز العمل المنوط بهما وفقا لاستراتجياتهما للخروج. |
Le Groupe accueille favorablement l'amélioration de la situation financière des tribunaux pénaux internationaux et prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que les résolutions passées et futures concernant le plan-cadre d'équipement soient intégralement et effectivement mises en œuvre. | UN | 5 - ورحبت المجموعة بتحسن الحالة المالية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحثت الأمين العام على كفالة التنفيذ التام والفعال للقرارات السابقة والمقبلة المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Compte tenu notamment du coût élevé des tribunaux initiaux, les mécanismes de financement des tribunaux mixtes pour la Sierra Leone et le Cambodge ont été exclusivement fondés sur des contributions volontaires. | UN | 43 - وكرد فعل للكلفة العالية للمحكمتين الأصليتين، ضمن أسباب أخرى، تقرر أن تعتمد الآليات المالية للمحكمتين المختلطين لكمبوديا وسيراليون اعتمادا كليا على التبرعات. |
Pour ce qui est des deux Tribunaux pénaux internationaux, le nombre d'États Membres ayant réglé l'intégralité de leurs contributions a augmenté, mais reste beaucoup trop faible, ce qui est inquiétant. Globalement, la situation financière des deux Tribunaux est critique : le montant des contributions non acquittées au titre des deux organes a doublé entre 2002 et 2003, pour atteindre près de 88 millions de dollars. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين، قالت إن عدد الدول التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل زاد، لكنه يظل متدنيا بشكل مزعج وكانت الحالة المالية للمحكمتين حرجة في مجملها: حيث تضاعف مبلغ الأنصبة المقررة غير المدفوعة فبلغ زهاء 88 مليون دولار، بين عامي 2002 و 2003. |
Les choses étant ce qu'elles sont, les perspectives financières concernant les deux Tribunaux demeurent très sombres. | UN | 20 - في ظل الحالة الحالية، ما برحت الاحتمالات المالية للمحكمتين قاتمة للغاية. |
Le Secrétaire général tient à remercier les 88 États Membres qui se sont intégralement acquittés de leurs obligations financières envers les tribunaux internationaux et il demande instamment aux autres États Membres de suivre leur exemple. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره للدول الأعضاء الثماني والثمانين التي وفت بالتزاماتها المالية للمحكمتين الدوليتين كاملة، ويحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها. |
Mais, une fois encore, le résultat final dépendra de l'accomplissement par les États Membres, en temps voulu et intégralement, de leurs obligations financières à l'égard des Tribunaux. | UN | بيد أن الخاتمة الفعلية ستتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين كاملة وفي موعدها. |