25. On s'est en outre inquiété du transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés et les institutions financières internationales. | UN | ٥٢- وتم اﻹعراب أيضا عن القلق بصدد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة وكذلك إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Il est également préoccupé par l'augmentation des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés qui sont liés au service de la dette et à l'augmentation des réserves de devises d'un certain nombre de pays. | UN | كما يساوره القلق إزاء تزايد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان متقدمة النمو الناجم عن الارتفاع في مدفوعات خدمة الدين والزيادة في احتياطيات النقد الأجنبي في عدد من البلدان. |
Les transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés se produisent donc dans l'ensemble du monde en développement, même après la Conférence de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وبالتالي فإن انتقال صافي الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة أمر واقع في جميع أنحاء العالم النامي عموماً، حتى بعد مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية. |
Un autre représentant a déclaré que le rôle de l'entité choisie devrait notamment consister à surveiller la fourniture d'une assistance financière des pays développés aux pays en développement. | UN | وقال آخر إن مثل هذا الكيان ينبغي أن يشمل رصد تقديم المساعدة المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
Selon les estimations préliminaires du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, le transfert net de ressources financières en provenance des pays en développement a atteint en 2002 le montant sans précédent de 192 milliards de dollars. | UN | ووفقا للتقديرات الأولية التي أجرتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، فإن صافي تحويل الموارد المالية من البلدان النامية بلغ في عام 2002 رقما غير مسبوق هو 192 بليون دولار. |
Par ailleurs, nous restons d'avis que l'aide financière d'un pays en développement à un autre pays du Sud ne doit pas être conçue comme étant une aide publique au développement fournie par ces pays à d'autres pays du Sud. | UN | وفضلا عن ذلك، نرى أن المساهمات المالية من البلدان النامية الأخرى لا ينبغي النظر إليها باعتبارها مساعدة إنمائية من تلك البلدان إلى بلدان أخرى من بلدان الجنوب. |
De nombreuses délégations ont toutefois noté avec préoccupation l'absence de contributions au fonds d'affectation spéciale, établi pour aider à couvrir les frais de déplacement des membres de la Commission juridique et technique et du Comité des finances originaires de pays en développement. | UN | إلا أن العديد من الوفود لاحظت مع القلق عدم تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ للمساعدة على تحمل نفقات سفر أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية من البلدان النامية. |
S'il est vrai que cela pourrait entraîner une hausse des exportations de services financiers en provenance des pays en développement, cela pourrait aussi accroître les risques et l'instabilité de leur secteur financier. | UN | وقد تنتج عن هذا زيادة في صادرات الخدمات المالية من البلدان النامية، ولكنه قد يزيد من مخاطر وتقلب قطاعها المالي. |
Le résultat global de ces divers flux financiers, c'est que les transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés ont augmenté pour la septième année consécutive. | UN | 25 - ولقد شهدت المحصلة الإجمالية للتدفقات المالية المختلفة زيادة في صافي تحويلات الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو للسنة السابعة على التوالي. |
Le flux croissant et continu de ressources financières des pays en développement vers les pays développés est un autre motif de préoccupation que nous n'avons pas été capables d'aborder de façon collective. | UN | إن استمرار وزيادة تدفق الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو مصدر آخر للقلق عجزنا بصورة جماعية عن معالجته. |
Le transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés est nettement moindre en 2007 qu'en 2005. | UN | إن النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو أقل كثيرا في 2007، على سبيل المثال، مما كان في سنة 2005. |
49. La principale cause des sorties de ressources financières des pays en développement pendant les années 80 est le lourd service de la dette et le tarissement des sources de crédit privées à la suite de la crise d'endettement. | UN | ٩٤ - وكان السببان الرئيسيان الكامنان وراء تدفق الموارد المالية من البلدان النامية في الثمانينات هما عبء خدمة الديون الكبير ونضوب معين اﻹقراض الخاص عقب نشوء أزمة الديون. |
89. De nombreuses ONG ont également montré du doigt le transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, notamment vers les institutions financières internationales. | UN | ٩٨- كما أشارت منظمات عديدة إلى التدفق الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، بما في ذلك أيضا إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Cette évolution des transferts nets ne correspond pas aux attentes de l'après-guerre, à savoir que la croissance des populations et la pénurie relative de capitaux dans les pays en développement attireraient des ressources financières des pays développés. | UN | 2 - وهذا النمط لصافي التحويلات يحيد عن توقعات فترة ما بعد الحرب بأن تنامي عدد السكان والندرة النسبية لرأس المال في البلدان النامية سوف يؤديان إلى جذب الموارد المالية من البلدان المتقدمة النمو. |
Cependant, la plupart des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés sont effectués par accumulation de réserves internationales. | UN | 39 - غير أن معظم النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يتم من خلال تراكم الاحتياطيات الدولية. |
L'accroissement des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés demeure une question préoccupante. | UN | 14 - وأوضح أن الزيادة في صافي تحويلات الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو تظل مسألة تبعث على القلق. |
Cependant, les transferts nets substantiels de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, la hausse vertigineuse des prix des denrées alimentaires et du carburant et l'instabilité du système financier international sont devenus à présent des problèmes très préoccupants. | UN | ومع ذلك أصبح الآن صافي التحويلات الكبيرة للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو, والارتفاع الصارخ في أسعار الأغذية والوقود, وعدم استقرار النظام المالي الدولي من المسائل المثيرة للقلق البالغ. |
Les chances de ramener la dette à un niveau supportable sont très limitées en raison de l'insuffisance de l'APD et du transfert net de ressources financières des pays développés. Si l'on veut vraiment atteindre les objectifs de développement du Millénaire, il faudra apporter de nombreuses modifications au système commercial et financier mondial. | UN | أما عدم اليقين بشأن تحقيق القدرة على تحمل الديون فيرجع إلى المستويات المنخفضة من المساعدة الإنمائية الرسمية وإلى النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية ومن ثم فالأمر سوف يقتضي تغييرات كثيرة في نظم التجارة والتمويل العالمية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le flux négatif net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés a plus que triplé depuis 2000; pour la première fois, l'Afrique subsaharienne a enregistré une sortie nette, faisant de ce transfert négatif vers les pays en développement un phénomène mondial. | UN | 37 - وأضافت أن صافي تدفق الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام 2000، وقد شهدت أفريقيا جنوب الصحراء تدفقا إلى الخارج لأول مرة، مما جعل النقل السلبي إلى البلدان النامية ظاهرة عالمية. |
89. Plusieurs participants ont fait valoir qu'une aide financière des pays développés est nécessaire en vue de contribuer au renforcement de l'application de la Convention par les pays en développement. | UN | 89- وقد أعرب عدة مشاركين عن رأي مفاده أن تعزيز تنفيذ البلدان النامية للاتفاقية يتوقف على توفير المساعدة المالية من البلدان المتقدمة. |
28. En ce qui concerne le transfert net de ressources, la délégation indonésienne note que, si les apports de capitaux aux pays en développement importateurs de capitaux ont effectivement augmenté, seuls quelques-uns de ces pays ont bénéficié d'un accroissement du transfert de ressources financières en provenance des pays développés. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالتحويل الصافي للموارد، قال إن وفده يلاحظ أنه في الوقت الذي أخذت تزداد فيه تدفقات رؤوس اﻷموال إلى البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال، فإنه لم يستفد من زيادة تحويل الموارد المالية من البلدان المتقدمة النمو سوى عدد محدود من البلدان النامية. |
e) L'aide financière d'un pays en développement à un autre pays du Sud ne doit pas être conçue comme étant une aide publique au développement. | UN | (هـ) المساهمات المالية من البلدان النامية الأخرى ينبغي ألا تُعتبر مساعدة إنمائية رسمية من هذه البلدان لبلدان أخرى في الجنوب. |
Le Secrétaire général a noté avec préoccupation que le fonds d'affectation spéciale, établi pour aider à couvrir les frais de déplacement des membres de la Commission juridique et technique et du Comité des finances originaires de pays en développement, ne recevait plus de contributions depuis 2010 et que ses ressources étaient, de ce fait, presque épuisées. | UN | 59 - ولاحظ مع القلق أن الصندوق الاستئماني للتبرعات الذي أنشئ للمساعدة على تحمل نفقات سفر أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية من البلدان النامية، لم يتلق أي تبرعات منذ عام 2010. |
Plusieurs mois de réel dysfonctionnement des mécanismes monétaires ont plongé le Mexique dans un climat d'incertitude qui a rapidement gagné d'autres pays d'Amérique latine, et cette situation n'a pas été sans conséquences, notamment sur les flux financiers en provenance des pays développés. | UN | تولد عن الانهيار العملي في آلية سوق السلع عبر شهور عديدة جو من عدم اليقين في المكسيك، سرعان ما انتشر إلى بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، مما أثر بشكل خاص على التدفقات المالية من البلدان المتقدمة. |