ويكيبيديا

    "المالية وأسواق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financiers et des marchés
        
    • financiers et marchés
        
    • financiers et les marchés
        
    • financiers et leurs marchés
        
    • capitaux et
        
    Ma délégation se rallie donc à l'appel adressé aux pays industrialisés pour qu'ils fassent preuve d'équité dans le cadre régulateur des marchés financiers et des marchés des changes. UN ووفد بلدي، بالتالي، يشارك في الدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية بتحقيق المساواة في اﻹطار التنظيمي لﻷسواق المالية وأسواق العملة.
    C. La réglementation des marchés financiers et des marchés de produits de base pour une mondialisation au service du développement UN جيم- قواعد الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية من أجل عولمة تقودها التنمية
    Mme Caroline Dommen a souhaité la bienvenue aux participants et a mis l'accent sur l'importance croissance et notable des marchés financiers et des marchés de produits de base dans les préoccupations relatives au développement. UN رحبت السيدة كارولاين دومن بالحضور وعرضت بإيجاز التأثير المتنامي والكبير للأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية في خطة التنمية.
    D. Les liaisons entre marchés financiers et marchés UN دال - الصلات بين الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية 35-37
    D. Les liaisons entre marchés financiers et marchés de produits UN دال - الصلات بين الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية
    Nous nous intéressons davantage aux vulnérabilités dans les secteurs financiers et les marchés de capitaux internationaux. UN ونحن نركز أكثر على مواطن الضعف في القطاعات المالية وأسواق المال الدولية.
    Aider les États membres à développer leurs marchés financiers et leurs marchés de capitaux sera donc un élément important des efforts menés pour attirer des investissements importants en Afrique. UN ولذا ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء على تنمية أسواقها المالية وأسواق رأس المال فيها عنصرا مهما من عناصر الجهد المبذول لاجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد الاستثمارية إلى أفريقيا.
    Les participants au colloque ont mis en évidence que les pays d'Afrique devaient nécessairement, entre autres, poursuivre l'exécution de leurs programmes de réforme économique et mettre plus largement l'accent sur la mobilisation de leurs ressources intérieures, sur une bonne gestion de la libéralisation de leurs régimes financiers et sur une réglementation prudente des marchés financiers et des marchés des valeurs. UN وقد شددت الندوة على ضرورة قيام البلدان اﻷفريقية، في جملة أمور، بدفع عجلة برامج اﻹصلاح الاقتصادي بها وزيادة التركيز على حشد الموارد المحلية، واﻹدارة السليمة للتحرير المالي، والتنظيم الحصيف لﻷسواق المالية وأسواق اﻷوراق المالية.
    Comme le prévoit l'article 11 de la loi relative à la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales, la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux est l'autorité chargée de prendre les mesures nécessaires pour exécuter les sanctions imposées par les organisations internationales. UN ووفقا للمادة 11 من القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية، فإن لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال تقوم، باعتبارها المؤسسة المسؤولة عن ذلك، باتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية.
    La tâche future du PNUE dans le domaine des financements et de l'environnement portera sur l'implication d'institutions responsables de la formulation de la réglementation et de l'orientation du secteur des services financiers et des marchés de capitaux et une collaboration étroite avec ces institutions. UN 45 - يتضمن العمل المستقبلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التمويل والبيئة المشاركة والعمل الوثيق مع المؤسسات المسؤولة عن وضع القواعد والتوجهات لقطاع الخدمات المالية وأسواق المال.
    Il faudrait, notamment, améliorer la réglementation des systèmes financiers et des marchés de capitaux pour parvenir à une croissance et à un développement durables, utiliser les droits de tirage spéciaux (DTS) au bénéfice des pays en développement, élargir les droits de vote de ces pays au sein des institutions de Bretton Woods et obtenir, pour eux, une restructuration de la dette et un transfert de technologies à des conditions plus favorables. UN وأضاف أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تهتم بالتنظيم السليم للنظم المالية وأسواق رؤوس الأموال بحيث تحقق النمو والتنمية المستدامة، عن طريق استخدام حقوق السحب الخاصة لصالح البلدان النامية، وتوسيع نطاق حقوق تصويتها في مؤسسات بريتون وودز، وتمكينها من إعادة هيكلة الديون بشروط أيسر، ونقل التكنولوجيا لها.
    La turbulence des marchés financiers et des marchés des produits de base mondiaux et les difficultés budgétaires répandues compromettent sérieusement la reprise économique mondiale. UN 94 - وقال إن الاضطراب في الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية العالمية، واتساع نطاق الضغوط المالية يهددان الانتعاش الاقتصادي العالمي بصورة خطيرة.
    En période de stabilité économique, notamment en période de croissance rapide, les pays devraient s'attacher spécialement à entreprendre des réformes qui réduisent la vulnérabilité face à l'instabilité des marchés financiers et des marchés des produits de base et à des épisodes de ralentissement de la croissance ou de récession. UN 23 - ينبغي للبلدان أن تبذل خلال فترات الاستقرار الاقتصادي، ولاسيما خلال فترات النمو السريع، جهدا خاصا لإجراء إصلاحات تقلل ضعف المناعة إزاء تقلُّبات الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية وإزاء فترات النمو البطيء أو الانكماش.
    L'autorité chargée de la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales (notamment le Conseil de l'Union européenne) en matière financière est la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux. UN والمؤسسة المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية (بما في ذلك مجلس الاتحاد الأوروبي)، فيما يتعلق بالقيود المالية، هي لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال.
    36. L'interconnexion entre marchés financiers et marchés de produits fonctionne de plusieurs manières. UN 36- وتنحو العلاقة بين الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية عدة اتجاهات.
    Afin de faire mieux comprendre la situation du secteur des produits de base, une brève analyse de l'impact des crises actuelles sur l'offre et la demande est proposée au chapitre IV, où l'accent est mis plus particulièrement sur l'impact des dévaluations et sur les liens entre marchés financiers et marchés de produits. UN ويقدم الفصل الرابع تحليلاً مقتضباً لما تنطوي عليه الأزمات الأخيرة على كل من جانبي العرض والطلب، مع تركيز خاص على أثر تخفيض العملات والروابط بين الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية، وذلك من أجل فهم أفضل للحالة الراهنة للسلع الأساسية.
    35. Au cours des récentes turbulences qu'a connues l'économie mondiale, des volumes croissants de capitaux spéculatifs et des liens de plus en plus étroits entre marchés financiers et marchés de produits ont aggravé l'instabilité de ces derniers. UN 35- في الفترات المضطربة التي شهدها الاقتصاد العالمي مؤخرا، أدت أموال المضاربة التي لا تني تزيد والصلات المتزايدة وثوقا بين الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية إلى اشتداد تقلب هذه الأخيرة.
    La nécessité d'accroître la transparence, en particulier en ce qui concerne les courants financiers et les marchés de capitaux, a été amplement soulignée. UN وتم التشديد على نطاق واسع على زيادة الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية وأسواق رأس المال.
    C'est à cette conclusion absurde que parvient le rapport de la DEA quand il critique la mise en place sur les marchés financiers et les marchés de change colombiens de mécanismes de couverture que les trafiquants pourraient utiliser à long terme. UN ويتوصل تقرير الوكالة الى هذا الاستنتاج المضحك، إذ انتقد حقيقة أن آليات التغطية قد جرى تطويرها في اﻷسواق المالية وأسواق الصرف اﻷجنبي في كولومبيا والتي يمكن أن يستخدمها المتجرون في المخدرات في اﻷجل الطويل.
    Des propositions concrètes sont avancées pour aller dans le sens d'un renforcement de la réglementation sur les marchés financiers et les marchés de produits de base, de la réforme du système monétaire international et de la réorientation de la politique budgétaire. UN ويقدم التقرير مقترحات ملموسة لتحقيق تقدم في تنظيم الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية، وإصلاح النظام النقدي الدولي، وإعادة توجيه السياسة الضريبية.
    Aider les États membres à développer leurs marchés financiers et leurs marchés de capitaux sera donc un élément important des efforts menés pour attirer des investissements importants en Afrique. UN ولذا ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء على تنمية أسواقها المالية وأسواق رأس المال فيها عنصرا مهما من عناصر الجهد المبذول لاجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد الاستثمارية إلى أفريقيا.
    Pourtant, le débat au sujet des critères de Maastricht crée une situation qui risque de déstabilisr les marchés de capitaux et des marchés des changes. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المناقشة المتعلقة باﻷرقام المستهدفة تنشئ أوضاعاً يمكن أن تستثير تقلباً أكبر في اﻷسواق المالية وأسواق العملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد