ويكيبيديا

    "المالية والبشرية المحدودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières et humaines limitées
        
    • humaines et financières limitées
        
    • financières et humaines restreintes
        
    Les ressources financières et humaines limitées du secrétariat étaient l'une des raisons pour lesquelles si peu d'activités de vulgarisation avaient été entreprises dans le passé. UN وأشارت الى أن الموارد المالية والبشرية المحدودة لﻷمانة كانت أحد اﻷسباب التي أدت الى قلة أنشطة الارشاد التي تم الاضطلاع بها في الماضي.
    Il faut également utiliser son savoir-faire de manière plus efficace et trouver les moyens d'exploiter au mieux ses ressources financières et humaines limitées. UN كما إنَّ عليها أن تستخدم خبرتها على نحو أكثر كفاءة والنظر في أفضل السبل لتوظيف مواردها المالية والبشرية المحدودة.
    Elle a appelé la communauté internationale à contribuer au renforcement des capacités de ce pays doté de ressources financières et humaines limitées. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى المساهمة في بناء القدرات في ضوء الموارد المالية والبشرية المحدودة لناورو.
    La Malaisie a pris note des obstacles persistants à la mise en œuvre de ces instruments à cause du conflit récent, ainsi que des mesures actives prises par l'Érythrée pour assurer le respect des droits de l'homme et la primauté du droit malgré des ressources humaines et financières limitées. UN ولاحظت ماليزيا الثغرات المتبقية التي تشوب تنفيذها بسبب النزاع الأخير. كما لاحظت التدابير الاستباقية التي اتخذتها إريتريا بهدف ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على الرغم من الموارد المالية والبشرية المحدودة.
    120. Le décalage considérable entre la demande accrue de services de l'UNRWA et les ressources financières et humaines restreintes de l'Office ont continué d'affecter la fourniture de soins de santé, aussi bien au niveau primaire que secondaire. UN ١٢٠ - وظلت الفجوة بين الطلب المتزايد على خدمات اﻷونروا، والموارد المالية والبشرية المحدودة لدى الوكالة، تؤثر في تقديم الرعاية الصحية على المستويين اﻷساسي والثانوي.
    Pour terminer, je voudrais souligner que relever ces défis a fait peser une lourde charge sur nos ressources financières et humaines limitées. UN وختاما، فإنني أؤكد أن مواجهة هذه التحديات قد فرضت ضغوطا هائلة على مواردنا المالية والبشرية المحدودة.
    Les outils devraient aussi être adaptés à l'évolution des situations, dans la perspective du meilleur usage possible des ressources financières et humaines limitées. UN كما ينبغي تكييف هذه الأدوات مع الأوضاع المتغيرة للتوصل إلى أفضل استخدام ممكن للموارد المالية والبشرية المحدودة.
    Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement. UN وموارد ملاوي المالية والبشرية المحدودة تمنعها من تحقيق جميع تطلعاتها الإنمائية.
    Les mesures de maîtrise des coûts, notamment des frais d'hospitalisation, qui ont été prises pour tirer le meilleur parti des ressources financières et humaines limitées dont il dispose, seront maintenues. UN وستتواصل تدابير تحقيق فعالية التكاليف، التي تتمثل في اللجوء إلى العلاج في المستشفيات الحكومية، من أجل الاستخدام الأمثل للموارد المالية والبشرية المحدودة.
    Compte tenu des ressources financières et humaines limitées du programme, cette initiative sera poursuivie lorsque l'on en aura étudié plus avant la faisabilité et la viabilité. UN ونظراً إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة للبرنامج، فإن هذه المبادرة لن تُستأنف إلا أن يفرغ برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي من دراسة جدواها وقدرتها على الاستمرار.
    Les mesures de maîtrise des coûts, notamment des frais d’hospitalisation, prises afin de tirer le plus grand parti des ressources financières et humaines limitées, seront maintenues. UN وستتواصل تدابير تحقيق فعالية التكاليف، التي تتمثل في اللجوء إلى العلاج في المستشفيات الحكومية، من أجل الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والبشرية المحدودة.
    Les mesures de maîtrise des coûts, notamment des frais d’hospitalisation, prises afin de tirer le plus grand parti des ressources financières et humaines limitées, seront maintenues. UN وستتواصل تدابير تحقيق فعالية التكاليف، التي تتمثل في اللجوء إلى العلاج في المستشفيات الحكومية، من أجل الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والبشرية المحدودة.
    C'est pourquoi il craint vivement de ne pas être en mesure de s'acquitter à l'avenir des différents mandats qui lui ont été confiés par la Commission des droits de l'homme avec les ressources financières et humaines limitées dont il dispose actuellement. UN ومن ثم، يعرب الفريق العامل عن قلقه الشديد إزاء قدرته على أن ينجز في المستقبل مختلف الولايات التي أسندتها إليه اللجنة، بالنظر إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة له حالياً.
    Ces considérations pourraient permettre de déterminer la taille idéale, y compris la réduction et la cessation de missions, et la meilleure allocation des ressources financières et humaines limitées. UN ويمكن أن تسمح تلك الاعتبارات بتحقيق الحجم الصحيح، بما في ذلك سحب البعثات وإغلاقها، وأفضل تخصيص للموارد المالية والبشرية المحدودة.
    Il n'a guère été facile d'équilibrer et d'optimiser ces différents rôles, étant donné les contraintes et les éléments adverses qui ont porté atteinte à des ressources financières et humaines limitées. UN ولم يكن من السهل موازنة هذه الأدوار والقيام بها على الوجه الأمثل بسبب الضغوط والتجاذبات العكسية التي تخضع لها موارده المالية والبشرية المحدودة.
    En dépit de ses ressources financières et humaines limitées, la Barbade participe activement et adhère fidèlement au dispositif international de promotion des droits de l'homme et au système international de protection des personnes les plus vulnérables. UN وأضاف أنه رغم الموارد المالية والبشرية المحدودة لبربادوس، فإنها تشارك مشاركة نشطة في مجال حقوق الإنسان وفي المنظومة الدولية لحماية الفئات الأكثر ضعفاً وتدافع عنهما بحماس.
    Les ressources financières et humaines limitées pourraient être utilisées de manière plus efficace et une plus grande attention pourrait être accordée à l'atteinte de l'indépendance scientifique UN :: يمكن استخدام الموارد المالية والبشرية المحدودة بقدر أكثر من الكفاءة، وإيلاء المزيد من الاهتمام لتحقيق الاستقلالية العلمية
    Étant donné les ressources financières et humaines limitées dont dispose la Cour, les États doivent absolument s'abstenir de recourir à elle pour rechercher des solutions commodes à des situations qui relèvent de leur responsabilité. UN وفي ضوء الموارد المالية والبشرية المحدودة للمحكمة لا بد أن تتقيد الدول بالعزوف عن اللجوء إليها بحثا عن حلول مناسبة للحالات التي تندرج ضمن مسؤوليات الدول.
    L'Algérie a salué les progrès considérables réalisés par la Micronésie en matière de promotion des droits de l'homme, notamment les mesures prises pour garantir l'accès à l'éducation et à la santé malgré des ressources humaines et financières limitées et sa vulnérabilité face aux changements climatiques. UN وأثنت الجزائر على ميكرونيزيا لتحقيقها تقدماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان، وبخاصة على الجهود الرامية إلى ضمان الحصول على التعليم والصحة رغم التحديات المتمثلة في الموارد المالية والبشرية المحدودة وفي تعرّضها لآثار تغير المناخ.
    24. Il est en outre important de veiller à l'efficience et à l'efficacité dans l'utilisation des ressources financières et humaines restreintes dont on dispose grâce à une meilleure coordination et à une mise en œuvre plus cohérente à tous les échelons. UN 24 - من المهم أيضاً ضمان الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد المالية والبشرية المحدودة المتوافرة من خلال تحسين تنسيق والتنفيذ الأكثر تماسكاً على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد