À cet égard, il a reçu une aide substantielle des Ministères des finances et du commerce et de l'industrie. | UN | وحصل الفريق على مساعدة كبيرة من وزارات المالية والتجارة والصناعة الليبرية في هذا الشأن. |
Il a également demandé à l'Inspection des Ministères des finances et du commerce d'unir leurs forces et de lutter ensemble contre la fraude, y compris fiscale. | UN | ودعا المجلس أيضا هيئة التفتيش في كل من وزارتي المالية والتجارة إلى أن تضافرا جهودهما لمكافحة الاحتيال والتهرب من دفع الضرائب. |
De même, des ponts ont été établis en vue de rapprocher les positions des ministères des affaires étrangères de celles des ministères des finances et du commerce dans chacun de nos États Membres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم بناء الجسور لتقريب مواقف وزارات الخارجية من مواقف وزارات المالية والتجارة في كل دولة من دولنا الأعضاء. |
Il n'existe actuellement aucun mécanisme d'harmonisation des politiques nationales des divers pays dont les décisions ont des incidences réciproques au niveau macro-économique, ou de régulation des interactions entre divers domaines d'administration, par exemple les finances et le commerce. | UN | إذ أنه لا يوجد، حاليا آلية لتحقيق توافق السياسات بين البلدان التي تتأثر باﻹجراءات التي يتخذها كل منها على صعيد الاقتصاد الكبير، على سبيل المثال، أو لتنظيم أوجه التفاعل بين مجالات السياسة، مثل المالية والتجارة. |
g) La crise a été en partie causée par les excès de la déréglementation des marchés financiers et du commerce international. | UN | (ز) إن الأزمة ناتجة جزئيا عن المغالاة في إزالة القيود التنظيمية عن الأسواق المالية والتجارة الدولية. |
Ils fixent les prix, monopolisent les technologies, imposent des certifications injustes et manipulent les canaux de distribution, les sources de financement et le commerce. | UN | فهي تحدد الأسعار وتحتكر التكنولوجيات وتفرض الشهادات غير العادلة وتتلاعب بقنوات التوزيع والمصادر المالية والتجارة. |
Pour optimiser les bénéfices de la mondialisation, le PNUD s'efforce de mieux faire comprendre comment les pays en développement sont touchés par les politiques menées par la communauté internationale dans des domaines tels que les flux de ressources financières et le commerce international. | UN | ومن أجل جني أقصى فوائد ممكنة من العولمة، يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز فهم كيفية تأثر البلدان النامية بسياسات المجتمع الدولي في مجالات من قبيل تدفقات الموارد المالية والتجارة الدولية. |
La libéralisation des marchés financiers et des échanges commerciaux a alimenté la croissance économique de nombreux pays, mais tel n'a pas été le cas partout, en particulier dans les pays moins développés. | UN | ولو أن تحرير المالية والتجارة قد أسهم في النمو الاقتصادي في بلدان عديدة إلا أن ذلك لم يكن الحال في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان التي هي أقل نمواً من غيرها. |
La poursuite de la concertation entre les ministres des finances et du commerce, d'une part, et les ministres chargés de la coopération pour le développement, de l'économie et des affaires étrangères, de l'autre, est d'une importance capitale pour progresser dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ويمثل تواصل الحوار السياسي بين وزراء المالية والتجارة من جهة، ووزراء التعاون الإنمائي والشؤون الاقتصادية والخارجية من الجهة الأخرى، عاملا حاسما في إحراز تقدم صوب الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Ministre des finances et du commerce | UN | وزير المالية والتجارة |
Toutefois, si l'on veut que le financement du développement soit l'une des questions abordées, il serait peut-être utile de garder à l'esprit le calendrier des réunions d'automne de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, de manière à faciliter la présence des ministres des finances et du commerce ainsi que de ceux qui s'occupent des affaires étrangères, de la coopération aux fins du développement et de l'économie. | UN | إلا أنه إذا كان تمويل التنمية أحد المواضيع التي ستُبحث، فقد يكون من المفيد مراعاة توقيت اجتماعات الخريف للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، من أجل اجتذاب وزراء المالية والتجارة وكذلك أولئك المعنيين بالشؤون الخارجية والتعاون الإنمائي والاقتصاد. |
Le Président par intérim a présenté les intervenants suivants : Philippe Maystadt, Vice-Premier Ministre et Ministre des finances et du commerce extérieur de la Belgique, Président du Comité intérimaire du Fonds monétaire international; et Anwar Ibrahim, Vice-Premier Ministre et Ministre des finances de la Malaisie, Président du Comité du développement. | UN | ٣ - وقدم رئيس المجلس بالنيابة عضوي فريق المناقشة التالي اسماهما: فيليب مايستات، نائب رئيس وزراء ووزير المالية والتجارة الخارجية ببلجيكا، رئيس اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي، وأنور ابراهيم، نائب رئيس الوزراء ووزير المالية بماليزيا، رئيس لجنة التنمية. |
En avril 1993, la CNUCED a participé à un séminaire sur la gestion de la dette organisé par le Ministère syrien des finances et du commerce extérieur, la Banque centrale de Syrie et l'Institut islamique de recherche et de formation de la Banque islamique de développement. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٣، شارك اﻷونكتاد في حلقة دراسية بشأن تنظيم الديون اشترك في عقدها كل من وزارة المالية والتجارة الخارجية السورية والمصرف المركزي السوري والمعهد اﻹسلامي للبحث والتدريب التابع للبنك اﻹسلامي للتنمية. |
12. Ministres des finances et du commerce : Le Forum a reconnu qu'une réunion des ministres des finances devrait se tenir dans un proche avenir pour établir un rapport à l'intention du vingt-sixième Forum et s'est félicité que l'Australie se soit offerte à financer la première réunion au secrétariat du Forum. | UN | ١٢ - وزراء المالية والتجارة: وافق المحفل على أنه ينبغي عقد اجتماع لوزراء المالية في المستقبل القريب مع إعداد تقرير للمحفل السادس والعشرين، ورحب بالعرض المقدم من استراليا لتمويل الاجتماع اﻷول ﻷمانة المحفل. |
1. Le Comité intérimaire a tenu sa quarante-neuvième réunion à Hong Kong (Chine) le 21 septembre 1997, sous la présidence de M. Philippe Maystadt, Vice-Premier Ministre et Ministre des finances et du commerce extérieur de la Belgique (la liste des participants figure à l'appendice II). | UN | ١ - عقدت اللجنة المؤقتة اجتماعها التاسع واﻷربعين في هونغ كونغ في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ برئاسة السيد فيليب ميستات نائب رئيس الوزراء ووزير المالية والتجارة الخارجية ببلجيكا )انظر التذييل الثاني للاطلاع على الحضور(. |
Il importe donc que les institutions régissant, par exemple, les finances et le commerce ne soient pas seulement axées sur l'obtention de résultats équitables mais favorisent aussi une croissance économique et un développement durable pour tous. | UN | ولذلك، يجب ألاّ تشدد المؤسسات التي تحكم المالية والتجارة على النواتج الجيدة فقط، بل ينبغي لها أن تسعى أيضا إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة بشكل يشمل الجميع. |
Les politiques nationales y compris celles qui visent à remédier aux inégalités qui concourent à la pauvreté et à d'autres maux sociaux, se trouvent de plus en plus entravées par les décisions extérieures des institutions mondiales chargées de réglementer le financement et le commerce internationaux ainsi que par les mesures de libéralisation qui ont tendance à accentuer les inégalités et la mondialisation asymétrique. | UN | والسياسات الوطنية، بما فيها التي ترمي إلى علاج التفاوت الذي يسهم في الفقر وغيره من الآفات الاجتماعية، تصطدم بشكل متزايد بالقرارات الخارجية التي تتخذها المؤسسات العالمية التي تنظم المالية والتجارة الدوليتين، وبسياسات التحرر التي تنزع إلى زيادة حدة التفاوت، وبالعولمة غير المتوازنة. |
Le chapitre III est consacré aux liens entre les forêts et la mise en place d'un environnement propice et de moyens d'exécution favorisant la réalisation de ces objectifs, en relation notamment avec la paix et la sécurité, la gouvernance, les ressources financières et le commerce. | UN | ويبحث الجزء الثالث الروابط القائمة بين الغابات وإنشاء بيئة تمكينية ووسائل تنفيذ هذه الأهداف، وخاصة فيما يتعلق بمسائل السلام والأمن والحكم الرشيد والموارد المالية والتجارة. |
La libéralisation des marchés financiers et des échanges commerciaux a alimenté la croissance économique de nombreux pays, mais tel n'a pas été le cas partout, en particulier dans les pays moins développés. | UN | ولو أن تحرير المالية والتجارة قد أسهم في النمو الاقتصادي في بلدان عديدة إلا أن ذلك لم يكن الحال في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان التي هي أقل نمواً من غيرها. |