Voilà certains des principaux projets pour la réalisation desquels nous aurons certainement besoin d'une assistance financière et technique internationale. | UN | هذه بعض المشروعات اﻷساسية التي سنحتاج في تنفيذها، بالتأكيد، إلى المساعدة المالية والتقنية الدولية. |
41. La conception et l'exécution de politiques et de stratégies de diversification pouvaient être facilitées par une assistance financière et technique internationale. | UN | 41- ويمكن للمساعدة المالية والتقنية الدولية أن تسهل تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنويع. |
La conception et l'exécution de politiques et de stratégies de diversification pouvaient être facilitées par une assistance financière et technique internationale. | UN | 41 - ويمكن للمساعدة المالية والتقنية الدولية أن تسهل تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنويع. |
Malgré cela, le Ghana reste extrêmement dépendant de l'aide technique et financière internationale. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال غانا تعول إلى حد كبير على المساعدة المالية والتقنية الدولية. |
Il a indiqué que cette révision exigerait une action systémique, éclectique et participative associée à une considérable assistance technique et financière internationale tout au long du processus. | UN | وأوضح الخبير أن تنقيح المنهاج الدراسي سيتطلب نهجاً نظامياً وانتقائياً وتشاركياً مع قدر كبير من المساعدة المالية والتقنية الدولية طيلة عملية تطويره. |
La Convention internationale de lutte contre la désertification devrait, par conséquent, jouer un rôle mobilisateur des potentialités des pays concernés, d'une part, et drainer, d'autre part, dans le même temps, une assistance internationale, financière et technique en rapport avec l'ampleur du phénomène planétaire de désertification et des risques qu'il fait courir à la vie sur terre. | UN | ولذلك، يرجى أن تكون الاتفاقية وسيلة لتعبئة إمكانات البلدان المعنية لاستقطاب المساعدات المالية والتقنية الدولية المتناسبة مع حجم ظاهرة التصحر العالمية النطاق، وتهديدها للحياة على سطح اﻷرض. |
L'assistance financière et technique internationale devrait tenir compte des besoins et priorités particuliers aux niveaux national et régional, des petits États insulaires en développement, tels que décrits dans le Programme d'action; de leur potentiel de développement durable; et des possibilités d'une contribution accrue de ces États à un développement durable global. | UN | وينبغي للمساعدات المالية والتقنية الدولية أن تضع في الاعتبار الاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية المحددة، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، للدول الجزرية الصغيرة النامية، على النحو المبين في برنامج العمل؛ وإمكاناتها في مجال التنمية المستدامة؛ واحتمالات زيادة مساهمات هذه الدول في تحقيق الاستدامة العالمية. |
d) Coordonner l'assistance financière et technique internationale fournie à la Commission électorale indépendante de l'Iraq. | UN | (د) تنسيق المساعدة المالية والتقنية الدولية للجنة الانتخابية المستقلة للعراق. |
L'aide financière et technique internationale à des initiatives régionales de cette nature peut stimuler à la fois l'investissement étranger direct dans les pays à revenu intermédiaire, et l'investissement étranger direct de ces pays dans d'autres pays. | UN | ويمكن أن تعين المساعدات المالية والتقنية الدولية المقدمة لمثل هذه المبادرات الإقليمية على تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى البلدان المتوسطة الدخل سواء جاء توظيفه على صعيدها أو قامت من جانبها بتوظيفه. |
Enfin, les experts ont examiné le rôle que le développement de l'infrastructure pouvait jouer en facilitant le commerce et l'investissement étranger, ainsi que la facilitation du commerce elle-même, qui recouvrait une gamme beaucoup plus large d'activités et d'arrangements pouvant être renforcés par l'action des pouvoirs publics nationaux et par une assistance financière et technique internationale. | UN | 29- وأخيراً، بُحث الدور الذي يمكن لتطوير الهياكل الأساسية أن يؤديه في تيسير التجارة والاستثمار الأجنبي، فضلاً عن موضوع تيسير التجارة نفسه الذي يشمل طائفة أوسع بكثير من الأنشطة والترتيبات التي يمكن تدعيمها عن طريق اتخاذ إجراءات سياساتية محلية ومن خلال المساعدة المالية والتقنية الدولية. |
c) Renforcer l'assistance financière et technique internationale et les capacités afin d'améliorer les infrastructures en matière de transport, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral ainsi que dans les petits pays insulaires en développement. | UN | (ج) زيادة المساعدات المالية والتقنية الدولية وبناء القدرات لتحسين البنية التحتية للنقل، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية وكذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
16. Pour l'OIT, il faut se consacrer prioritairement à l'assistance financière et technique internationale en faveur des pays les moins avancés, dont les maigres ressources financières doivent être complétées par une aide extérieure et dont les moyens en matière d'administration et de ressources humaines sont limités et doivent être renforcés. | UN | ٦١- وترى منظمة العمل الدولية أن ثمة حاجة في المقام اﻷول إلى تركيز المساعدات المالية والتقنية الدولية على أقل البلدان نموا، حيث تدعو الحاجة إلى استكمال الموارد المالية الهزيلة بالمعونة، مع ضرورة تقوية قاعدة الموارد الادارية والبشرية المحدودة لتلك البلدان. |
929. À la demande du Gouvernement, la Division de l'assistance électorale du Secrétariat et le PNUD ont collaboré étroitement avec la Commission électorale nationale intérimaire afin de définir les moyens techniques nécessaires pour organiser les élections et ont mis en place à Freetown un projet visant à coordonner l'assistance financière et technique internationale et à faciliter les activités des groupes d'observateurs internationaux. | UN | ٩٢٩ - وبناء على طلب الحكومة، عملت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو وثيق مع المؤتمر الاستشاري لتحديد المتطلبات التقنية لتنظيم العملية الانتخابية وقاموا بإنشاء مشروع في فريتاون يقصد إلى تنسيق المساعدات المالية والتقنية الدولية دعما للعملية الانتخابية وتسهيلا ﻷنشطة أفرقة المراقبين الدولية. |
De fait, l'assistance technique et financière internationale ne peut être que d'un secours limité; c'est au niveau des pays que doivent être décidées et appliquées les principales mesures visant à réduire la vulnérabilité face aux catastrophes naturelles. | UN | فالحقيقة أن المساعدة المالية والتقنية الدولية لا تستطيع أن تساهم إلا بعون محدود؛ ذلك ﻷن اﻷعمال اﻷساسية للحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية يجب أن تبدأ وتستمر على المستوى الوطني. |
Il vise principalement à fournir une assistance technique et financière internationale pour les activités opérationnelles relatives aux stratégies de développement urbain et d'assainissement des quartiers insalubres. | UN | ويركز تحالف المدن على توفير المساعدة المالية والتقنية الدولية للأنشطة التشغيلية في مجالين موضوعيين: استراتيجيات تطوير المدن، وزيادة تحسين الأحياء الفقيرة. |
La mobilisation de l'assistance technique et financière internationale est une composante essentielle de la lutte antimines. | UN | 38 - وتشكل تعبئة المساعدات المالية والتقنية الدولية عنصرا هاما من عناصر الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Une assistance internationale financière et technique supplémentaire doit être fournie aux pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays qui sortent d'un conflit, de manière à leur permettre d'élever la qualité de l'éducation, des services de santé et autres. | UN | وذكر أنه ينبغي توفير المزيد من المساعدات المالية والتقنية الدولية إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من المنازعات، لتمكينها من تحسين نوعية التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات. |