ii) Loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent (2002); | UN | `2 ' قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 |
Loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2002 | UN | قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 |
Le texte de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent est reproduit à l'annexe II. | UN | ترد نسخة من قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال في المرفق الثاني |
Loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2002 | UN | قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 |
Les articles 4 et 5 de la loi sur le renseignement financier et le blanchiment de l'argent de 2002 reprennent les dispositions antérieures relatives à l'incrimination de conspiration aux fins de blanchiment de l'argent et à l'interdiction d'effectuer en liquide des paiements d'un montant supérieur à un seuil donné. | UN | وتعيد المادتان 4 و 5 من قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال سن الأحكام المتعلقة بجرائم المؤامرة لارتكاب جريمة غسل الأموال والسداد نقدا بما يتجاوز مبلغا محددا. |
Le texte de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent est reproduit à l'annexe II. | UN | وترد نسخة من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في المرفق الثاني. |
:: Les établissements financiers tels que définis dans la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2002; | UN | :: المؤسسات المالية كما هي محددة في قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002؛ |
:: Les institutions financières au sens de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent; | UN | :: المؤسسات المالية على نحو ما عُرّفت في قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002؛ |
La loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent porte création d'une Cellule de renseignements financiers et d'un Comité d'examen. La collecte de renseignements financiers joue en effet un rôle décisif dans la lutte contre le blanchiment de l'argent en tant que moyen de financer le terrorisme. | UN | وينص قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة معلومات مالية ولجنة استعراض نظرا لما لجمع المعلومات المالية من أهمية حاسمة في الكفاح ضد غسل الأموال وصلته بتمويل الإرهاب. |
La section 3 de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent a pour objet par ailleurs la détention, le recel, la dissimulation, etc., relatifs, partiellement ou indirectement, au produit de toute infraction criminelle. | UN | وكذلك تتناول المادة 3 من قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال امتلاكا أو إخفاء أو تمويها لعائدات تأتت جزئيا أو بصورة غير مباشرة عن أي جريمة من الجرائم. |
En vertu de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2002, les transactions portant sur les produits du terrorisme seront considérées comme tombant sous le coup de l'incrimination de blanchiment de l'argent. | UN | وبموجب قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 تعتبر أي معاملات باستخدام عائدات الإرهاب جرائم غسل للأموال. |
Le mot < < banque > > a la même signification aux termes de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent qu'aux termes de la loi sur les banques. | UN | تعني كلمة " مصرف " في قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال المعنى ذاته المشار إليه في قانون المصارف. |
La loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux a été promulguée le 27 février 2002 et est entrée en vigueur le 11 juin 2002. | UN | صدر قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في 27 شباط/ فبراير 2002، ودخل حيز التنفيذ في 10 حزيران/يونيه 2002. |
Le règlement de 2003 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent a été adopté le 21 juin 2003. | UN | وُضع نظام الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 في 21 حزيران/يونيه 2003. |
Aux termes de l'article 15 de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux, chaque déclaration faite à la Cellule de renseignement financier doit indiquer : | UN | وبموجب الفقرة 15 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، يجب أن يشتمل كل تقرير يقدم إلى وحدة الاستخبارات المالية على المعلومات التالية: |
Un règlement pris par le Ministre en vertu de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux proscrit l'ouverture de comptes bancaires anonymes ou fictifs à Maurice. | UN | وتحظر الأنظمة الموضوعة من قبل الوزير بموجب قانون الاستعلامات المالية ومكافحة غسل الأموال فتح حسابات مجهولة أو زائفة في موريشيوس. |
La partie II de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment d'argent établit les actes ou activités qui constituent des infractions de blanchiment d'argent. | UN | ويحدد الجزء الثاني من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في عام 2002 الأفعال أو الأنشطة التي تشكل جرائم غسل أموال. |
Aux termes de la section 15 de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent, les rapports soumis à la Cellule du renseignement financier doivent comporter les éléments suivants : | UN | وبموجب المادة 15 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لا بد لكل تقرير يقدم إلى وحدة الاستخبارات المالية أن يتضمن ما يلي: |
Le règlement édicté par le Ministre en vertu de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment d'argent interdit l'ouverture de comptes anonymes ou fictifs à Maurice. | UN | وتحظر الأنظمة الصادرة عن الوزير بموجب قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 فتح حسابات لمجهولين أو حسابات وهمية في موريشيوس. |
De même, l'article 29 de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux (2002) dispose que les infractions relevant du blanchiment de capitaux peuvent donner lieu à extradition. | UN | وبالمثل، فإن المادة 29 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 تنص على أن جرائم غسل الأموال تستوجب تسليم مرتكبها. |
Les articles 4 et 5 de la loi sur le renseignement financier et le blanchiment de l'argent de 2002 reprennent les dispositions antérieures relatives à l'incrimination de conspiration aux fins de blanchiment de l'argent et à l'interdiction d'effectuer en liquide des paiements d'un montant supérieur à un seuil donné. | UN | وتجدد المادتان 4 و 5 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 النص على الأحكام المتصلة بجرائم التآمر على ارتكاب جريمة غسل الأموال وجريمة المدفوعات النقدية الزائدة عن مبلغ محدد. |