Parallèlement, cependant, compte tenu de la nature technique du problème, il conviendra sans aucun doute de faire appel à des experts financiers et techniques. | UN | لكن، في الوقت ذاته، وفي ضوء الطابع التقني للمشكلة، ستكون إسهامات الخبراء الماليين والتقنيين مطلوبة جدا. |
Réponse des partenaires financiers et techniques | UN | استجابة الشركاء الماليين والتقنيين |
À cet égard, l'Administrateur général facilitera la coordination à l'échelle du secteur avec les partenaires financiers et techniques au Mali, en application du mandat de la Mission. | UN | وفي هذا الصدد، سيدعم شاغل الوظيفة التنسيق على نطاق القطاعات مع الشركاء الماليين والتقنيين في مالي، على النحو المطلوب في إطار اضطلاع البعثة بولايتها. |
Les membres du Comité ont souligné qu'il fallait que le rapport soit accessible en ligne, ce qui leur permettrait de faire plus rapidement des choix quant aux projets à soutenir, aux pays bénéficiaires et aux partenaires financiers et techniques potentiels. | UN | وفي هذا السياق، أكد أعضاء اللجنة بقوة على أهمية توافر إمكانية الوصول إلى موقع النظام على الإنترنت من أجل تحديد المشاريع والبلدان والشركاء الماليين والتقنيين المحتملين في وقت مبكر. |
Sur le montant du financement global, 5 865 milliards de FCFA sont mobilisables au titre du budget national, des projets et programmes financés par les PTF. | UN | ومن هذا المبلغ التمويلي الشامل، رصد مبلغ 865 5 بليونا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية من أجل الميزانية الوطنية والمشاريع والبرامج الممولة من قبل الشركاء الماليين والتقنيين. |
PARIS21 établit chaque année un rapport sur les activités menées par les partenaires à l'appui de la statistique [Partner Report on Support to Statistics (PRESS)], où sont consignées les informations obtenues auprès des partenaires financiers et techniques sur l'appui qu'ils apportent au développement de la statistique. | UN | 5 - تُجري شراكة باريس - 21 دراسة سنوية، تُعرَف بنظام الإبلاغ عن دعم الشركاء لعملية الإحصاء، تجمع بموجبها المعلومات من الشركاء الماليين والتقنيين بشأن الدعم الذي يقدمونه لتطوير الإحصاء. |
L'équipe spéciale a procédé à des consultations avec une grande variété de spécialistes financiers et techniques. Des entrevues ont eu lieu au cours de la quarante-cinquième Réunion du Comité exécutif tenue à Montréal (Canada) en avril 2005. | UN | 48- أجرت فرقة العمل مشاورات مع لفيف من الخبراء الماليين والتقنيين وأُجريت مقابلات أثناء الاجتماع الخامس والأربعين للجنة التنفيذية الذي عُقد في مونتريال، كندا في شهر نيسان/أبريل 2005. |
:: Un consortium de partenaires financiers et techniques (publics et privés) désireux de s'engager; | UN | :: وجود مجموعة من الشركاء الماليين والتقنيين (من القطاع العام والخاص) الراغبين في الاستثمار؛ |
PARIS21 a remercié les membres qui lui avaient communiqué des informations et fait part de leurs observations en 2010 et noté à cet égard que l'exercice pourrait représenter un bon outil de coordination si tous les partenaires financiers et techniques s'y prêtaient. | UN | 25 - وأعربت شراكة الإحصاء 21 عن شكرها لأعضاء لجنة التنسيق الذين قدموا تقاريرهم وآراءهم لجولة عام 2010 من نظام الإبلاغ، مشيرة في هذا الصدد إلى أن العملية لن تكون أداة جيدة للتنسيق ما لم يقم جميع الشركاء الماليين والتقنيين بتقديم المعلومات. |
Notant que, bien que les États voisins de l'Afghanistan les plus touchés aient investi d'importantes ressources financières et humaines dans la lutte contre ce problème, il faut encore absolument que, sur la base du principe de la responsabilité partagée, la communauté internationale déploie des efforts plus efficaces et plus intenses pour fournir une assistance et un appui financiers et techniques à ces États et à l'Afghanistan, | UN | وإذ تلاحظ أنّه، على الرغم من أن دول العبور الأكثر تضرّرا المجاورة لأفغانستان قد خصّصت موارد مالية وبشرية كبيرة للتغلُّب على هذه المشكلة، لا تزال هناك حاجة ماسة، على أساس المسؤولية المشتركة، إلى أن يبذل المجتمع الدولي مزيدا من الجهود الفعّالة والجادة لتقديم المساعدة والدعم الماليين والتقنيين إلى تلك الدول وإلى أفغانستان، |
Au cours de la phase III, un groupe de travail composé d'experts financiers et techniques s'est réuni du 10 au 20 juillet 1995 (voir A/C.5/49/70) afin d'étudier les recommandations adoptées par le Groupe de travail de la phase II, d'examiner les taux de remboursement proposés par le groupe de travail spécial et de formuler des recommandations sur des normes complètes devant régir les autorisations de remboursement. | UN | 5 - وفي إطار المرحلة الثالثة من المشروع، عقد فريق عامل من الخبراء الماليين والتقنيين اجتماعًا في الفترة من 10 إلى 20 تموز/يوليه 1995 (انظر الوثيقة A/C.5/49/70) للنظر في التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية، وذلك من أجل استعراض معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المخصص، وتقديم توصيات بشأن وضع معايير شاملة يؤذن بموجبها سداد التكاليف. |
Le FND luimême, pourtant identifié par le PAN comme principal mécanisme de financement pour la mise en œuvre de la CNULD, adopté et approuvé par consensus et fruit d'un long processus participatif, ne bénéficie pas du soutien plein et entier de la communauté des PTF. | UN | بل وحتى صندوق التنمية الوطنية، ورغم أن خطة العمل الوطنية جعلته الآلية التمويلية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والذي تم تبنيه والموافقة عليه بالإجماع نتيجة عملية تشاركية طويلة، لم يحظ بالدعم الكامل من الشركاء الماليين والتقنيين. |