ويكيبيديا

    "المالي الخارجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financière extérieure
        
    • financier extérieur
        
    • financier offshore
        
    • financier de sources externes
        
    • financements offshore
        
    • financiers extérieurs
        
    • financières extérieures
        
    • financier externe
        
    • financement offshore
        
    • financier extraterritorial
        
    Il est essentiel que l'aide financière extérieure soit suffisante pour appliquer les mesures d'ajustement et les réformes. UN ويتسم الدعم المالي الخارجي الملائم من أجل تدابير التكيف واﻹصلاح باﻷهمية.
    Malgré cela, la position financière extérieure du pays reste fragile. UN غير أنه حتى بعد الحصول على تلك القروض لا يزال الموقف المالي الخارجي للبلد ضعيفا.
    Les pays n'ont donc guère de moyens pour prévenir les chocs provenant du secteur financier extérieur. UN ومن ثم ليس هناك إلا القليل الذي يمكن للبلدان القيام به لمنع صدمات القطاع المالي الخارجي.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح.
    Dans le prolongement de cette étude, l’ONU a lancé l’Initiative offshore, initiative à l’échelle mondiale visant à prévenir l’utilisation abusive du secteur financier offshore pour le blanchiment de fonds provenant d’activités criminelles. UN وعلى سبيل المتابعة، بدأت مبادرة اﻷعمال المصرفية الخارجية، وهي مبادرة عالمية لﻷمم المتحدة لمنع إساءة استخدام القطاع المالي الخارجي في غسل العوائد اﻹجرامية.
    de promouvoir un développement durable ii) Degré accru d'appui financier de sources externes aux activités de vulgarisation du PNUE, notamment la remise de prix, ou encore la production de publications et de documents audiovisuels et promotionnels UN ' 2` ازدياد مستوى الدعم المالي الخارجي لأنشطة التوعية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما في ذلك مشاريع الجوائز البيئية والمنشورات والمنتجات السمعية والبصرية والمنتجات الدعائية الأخرى
    Selon la Puissance administrante, la responsabilité constitutionnelle du secteur des financements offshore du territoire continue d'incomber au Gouverneur. UN 35 - ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، لا تزال المسؤولية الدستورية عن القطاع المالي الخارجي للإقليم تقع على عاتق الحاكم.
    On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes. UN ويلاحظ في الوقت ذاته أن الدعم المالي الخارجي يقل كثيراً عن التوقعات.
    :: Réduire la dépendance des bénéficiaires à l'égard des aides financières extérieures. UN :: تقليل اعتماد المستفيدين على الدعم المالي الخارجي.
    En effet, il est à craindre que le taux de change de la monnaie nationale et la situation financière extérieure du pays ne résistent pas à des sorties massives de capitaux. UN وينجم هذا الخطر عن ضعف أسعار الصرف في البلد وضعف مركزه المالي الخارجي أمام هذا التدفق العكسي.
    Aussi, faudrait-t-il, pour éviter de recourir à long terme à l'aide financière extérieure, que le secteur privé intervienne clairement dans le développement et la diffusion de cette technologie. UN ولهذا، تعتبر مشاركة القطاع الخاص المباشرة في الإكثار من هذه التكنولوجيا ونشرها إحدى الاستراتيجيات الهامة اللازمة لتقليص الحاجة إلى الدعم المالي الخارجي إلى حدها الأدنى على المدى الطويل.
    Le secrétariat de la CNUCED est au nombre des prévisionnistes minoritaires qui n'ont cessé d'exprimer des doutes sur la situation financière extérieure du Mexique. UN إن أمانة اﻷونكتاد هي من بين أغلبية اﻷوساط المتنبئة التي أبدت باستمرار شكوكا إزاء إمكانية استمرار الوضع المالي الخارجي للمكسيك.
    La réduction de l'aide financière extérieure pendant cette même période expliquait aussi en partie la crise budgétaire à laquelle l'Autorité palestinienne était confrontée. UN وأسهم النقص في الدعم المالي الخارجي في النصف الأول من عام 2011 أيضا في الأزمة المالية الحالية التي تواجه السلطة الفلسطينية.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أولها الالتزام الحكومي بإجراء الاصلاحات، وملاءمة مضامين السياسة العامة الوطنية، وتنفيذ الاصلاحات، بصورة متتالية، ومستوى الدعم المالي الخارجي المقدﱠم تعزيزاً لهذه الجهود الاصلاحية.
    Pour que les stratégies nationales soient couronnées de succès, elles devaient bénéficier d'un soutien financier extérieur axé sur la réforme, le renforcement des capacités et l'infrastructure. UN وكي يكون النجاح حليفاً للاستراتيجيات المحلية ينبغي للدعم المالي الخارجي أن يركز على الإصلاح، وبناء القدرات، والهياكل الأساسية.
    5.12 Dans la plupart des territoires d’outre-mer, le secteur financier offshore relève de la responsabilité du Gouverneur. UN ٥-١٢ والقطاع المالي الخارجي في معظم أقاليم ما وراء البحار، هو من مسؤوية الحاكم.
    On notera, par ailleurs, la promulgation d'une loi portant création de la Commission des services financiers chargée de réglementer et de promouvoir le secteur financier offshore, en étroite collaboration avec la Chambre de commerce de Montserrat. UN وفضلا عن ذلك اعتمد قانون ينشئ هيئة للخدمات المالية مهمتها تنظيم القطاع المالي الخارجي والنهوض به في ظل الشراكة الوثيقة مع الغرفة التجارية بمونتسيرات.
    Le Programme de lutte contre le blanchiment de l’argent du Bureau de contrôle des drogues envisage de lancer au début de l’an 2000 une initiative mondiale intitulée The United Nations Offshore Forum, qui a pour but d’empêcher que le secteur financier offshore ne serve à blanchir le produit d’activités criminelles. UN وتمثلت استجابة البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال التابع لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة، في قيامه حاليا بإعداد مبادرة عالميــة هي منتدى اﻷمم المتحدة للمناطق الخارجية، كي تنطلق في أوائل عام ٠٠٠٢ وترمي إلى منع استغلال القطاع المالي الخارجي لصالح اﻷموال المتأتية من اﻷنشطة اﻹجرامية.
    ii) Degré accru d'appui financier de sources externes aux activités de vulgarisation du PNUE, notamment la remise de prix, ou encore la production de publications et de documents audiovisuels et promotionnels UN ' 2` ازدياد الدعم المالي الخارجي لأنشطة التوعية التي يضطلع بها البرنامج، بما في ذلك مشاريع الجوائز البيئية والمنشورات والمنتجات السمعية والبصرية والمنتجات الدعائية الأخرى
    L’importance des financements offshore pour les îles Caïmanes et les autres territoires d’outre-mer est une question abordée par la Puissance administrante dans le Livre blanc susmentionné dans les termes qui suivent : UN ٢٣ - وقد تناولت الدولة القائمة باﻹدارة أهمية النشاط المالي الخارجي بالنسبة لجزر كايمان وغيرها من أقاليم ما وراء البحار في الكتاب اﻷبيض السالف الذكر الذي جاء فيه:
    Il incombe à chaque pays en développement d’exploiter au maximum les ressources financières dont il dispose sur le plan interne pour assurer son développement mais les concours financiers extérieurs demeurent indispensables pour pouvoir relever les défis posés par la mondialisation. UN وبينما ينبغي لكل بلد نام أن يستفيد أقصى استفادة من موارده المالية المحلية في تعزيز التنمية، لا غنى عن الدعم المالي الخارجي إذا أريدت مواجهة التحديات الجديدة التي تمثلها العولمة.
    Par contre, en 2013, les pays du Machreq arabe, du Maghreb arabe et les pays arabes les moins avancés ont eu plus que jamais besoin d'aides financières extérieures bilatérales ou multilatérales pour atténuer les pénuries de devises et les pressions inflationnistes et jeter les bases d'une nouvelle politique viable de développement économique et social. UN وبدلا من ذلك، أصبح تدفق الدعم المالي الخارجي الثنائي والمتعدد الأطراف أكثر أهمية من أي وقت مضى في عام 2013 بالنسبة لبلدان المشرق العربي وبلدان المغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا من أجل التخفيف من القيود المفروضة على القطع الأجنبي والضغوط التضخمية ووضع برنامج متجدد لسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Cela permet d'espérer que les efforts déployés par les pays pauvres pour faire face aux difficultés du développement socio-économique trouveront un appui financier externe. UN ويعزز ذلك اﻷمل في أن تحظى الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفقر للتصدي للمشاكل الطارئة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بالدعم المالي الخارجي.
    Selon la Puissance administrante, la responsabilité constitutionnelle de la réglementation internationale du financement offshore du territoire continue d'incomber au Gouverneur. UN 47 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا تزال المسؤولية الدستورية عن تطبيق النظم الدولية على القطاع المالي الخارجي للإقليم تقع على عاتق الحاكم.
    Sainte-Lucie a également bénéficié d'une assistance technique dans les domaines de l'industrie manufacturière et du secteur financier extraterritorial. UN ومنحت سانت لوسيا المساعدة التقنية في مجال التصنيع والقطاع المالي الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد