ويكيبيديا

    "المالي للأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financier aux activités
        
    • financièrement les activités
        
    • financière aux activités
        
    • financier pour les activités
        
    • financière des activités au titre des
        
    • financier pour les manifestations
        
    • financier à des activités
        
    Le Ministère de l'éducation apporte en outre un appui financier aux activités de l'aprèsmidi des élèves des troisième à neuvième années. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم وزارة التعليم الدعم المالي للأنشطة المسائية لتلاميذ السنوات من الثالثة إلى التاسعة.
    Le FEM a été prié de fournir un appui financier aux activités définies dans les cadres en question et d'en rendre compte. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية توفير الدعم المالي للأنشطة الواردة في هذه الأطر وتقديم تقرير عنها.
    Cela supposerait notamment d'exhorter les États qui n'ont pas encore fourni un soutien financier aux activités préparatoires des autochtones à le faire de toute urgence. UN ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    v) D'appuyer financièrement les activités entreprises au titre du Cadre de Nairobi; UN `5` توفير الدعم المالي للأنشطة المضطلع بها في سياق إطار عمل نيروبي؛
    Aide financière aux activités sociales caritatives UN الدعم المالي للأنشطة الإجتماعية والخيرية، 1999
    · Amélioration du niveau de l'appui financier pour les activités de réintégration. UN التحسن في مستوى الدعم المالي للأنشطة المتعلقة بالإدماج.
    d) L'exécution financière des activités au titre des programmes; UN (د) التنفيذ المالي للأنشطة البرنامجية؛
    Le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernement égyptien, italien et namibien qui ont fourni les locaux, les installations et un soutien financier pour les manifestations parrainées par le Comité. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومات إيطاليا ومصر وناميبيا التي قامت بتوفير اﻷماكن والمرافق والدعم المالي لﻷنشطة التي ترعاها اللجنة.
    Le développement des capacités, le transfert de technologies et l'accroissement du soutien financier aux activités environnementales sont des facteurs centraux pour le respect et la mise en œuvre des traités. UN وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وزيادة الدعم المالي للأنشطة البيئية عوامل رئيسية للامتثال للمعاهدات وتنفيذها.
    109. La coopération consiste également à apporter un appui financier aux activités entreprises par des organisations pour tenter d'instaurer l'égalité entre les sexes. UN 109- وشمل التعاون أيضاً تقديم الدعم المالي للأنشطة التي تضطلع بها المنظمات بهدف تحقيق المساواة الجنسانية.
    Il s'agit d'une nouvelle modalité suivant laquelle les États de la région collaborent et apportent un appui financier aux activités menées par le Centre régional pour résoudre les problèmes de contrôle des armes légères et de petit calibre. UN وتلك طريقة جديدة تقوم دول المنطقة من خلالها بالتعاون وتقديم الدعم المالي للأنشطة الوطنية التي يضطلع بها المركز الإقليمي في مجال التصدي لتحديات تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Consciente également du concours que pourrait apporter le secteur privé à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en fournissant un soutien financier aux activités gouvernementales et non gouvernementales et en prenant luimême des initiatives novatrices et concrètes, UN وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تقديم الدعم المالي للأنشطة الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية والفعالة التي يتخذها،
    607. Le Gouvernement apporte un soutien financier aux activités culturelles locales. UN 607- وتقدم الحكومة الدعم المالي للأنشطة الثقافية المحلية.
    En Gambie, des banques commerciales finlandaises et françaises ont été mobilisées en vue de fournir un appui financier aux activités de lutte contre la pauvreté menées à l'échelon local. UN في غامبيا، تمت تعبئة مصارف تجارية من فنلندا وفرنسا لتوفير الدعم المالي للأنشطة المحلية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    Le Département de l'exécution des décisions judiciaires et de l'appui logistique et financier aux activités des tribunaux, qui relève du Ministère ouzbek de la justice, a été radicalement réformé; la législation concernant l'exécution des décisions des tribunaux et autres organes a été renforcée, et les sanctions applicables en cas de non-respect des décisions judiciaires et d'obstruction à leur application ont été renforcées. UN وقد طرأ تحول كبير على نظام إدارة إنفاذ القرارات القضائية واللوجستيات والدعم المالي للأنشطة القضائية في وزارة العدل بجمهورية أوزبكستان، وسنت تشريعات بشأن إنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى، واستحدثت مسؤولية موضوعية بشأن الإخفاق في إنفاذ القرارات القضائية وعرقلة الإنفاذ.
    20) Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses activités dans le domaine de la coopération internationale, et notamment à apporter un soutien financier aux activités visant à protéger les enfants dans les conflits armés. UN 20) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للأنشطة الرامية إلى حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Il engage les autres États Membres à soutenir financièrement les activités du Comité, qui constitue un mécanisme important pour promouvoir l'adoption de mesures de confiance parmi les pays d'Afrique centrale. UN ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء الأخرى على تقديم الدعم المالي للأنشطة التي تضطلع بها هذه اللجنة التي تشكل آلية هامة لبناء الثقة بين دول وسط أفريقيا.
    Je demande à la communauté internationale d'appuyer financièrement les activités décrites dans le plan de mise en œuvre adopté par le Conseil de sécurité en décembre 2012. UN وأُهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي للأنشطة الواردة بالتفصيل في خطة التنفيذ التي أقرها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    34. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes qui étaient en mesure de le faire à soutenir financièrement les activités mentionnées au paragraphe 33 cidessus. UN 34- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعنية التي تستطيع تقديم الدعم المالي للأنشطة المشار إليها في الفقرة 33 أعلاه إلى أن تفعل ذلك.
    Je saisis cette occasion pour remercier nos donateurs, notamment l'Autriche, qui fournissent une aide financière aux activités dont je viens de parler, notamment la Convention de l'Afrique centrale, et à notre travail en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الجهات المانحة، خصوصا النمسا، التي توفر لنا الدعم المالي للأنشطة التي ذكرتها سابقا، بما في ذلك الاتفاقية في وسط أفريقيا وعملنا في غرب أفريقيا وشرق أفريقيا.
    Coopération internationale et appui financier pour les activités préparatoires et la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat UN التعاون الدولي والدعم المالي للأنشطة التحضيرية والدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل
    d) L'exécution financière des activités au titre des programmes; UN (د) التنفيذ المالي للأنشطة البرنامجية؛
    Le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernement égyptien, italien et namibien qui ont fourni les locaux, les installations et un soutien financier pour les manifestations parrainées par le Comité. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومات إيطاليا ومصر وناميبيا التي قامت بتوفير اﻷماكن والمرافق والدعم المالي لﻷنشطة التي ترعاها اللجنة.
    Chaque groupe a pour but de donner des avis techniques et de fournir un appui financier à des activités pilotes dans certains pays. UN وتهدف كل مجموعة من هذه المجموعات إلى توفير المشورة التقنية وتقديم بعض الدعم المالي لﻷنشطة الرائدة في بلدان مختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد