En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. | UN | وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة. |
Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. | UN | لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة. |
En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. | UN | وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة. |
Le déficit financier de l'Office reste un problème majeur : il impacte négativement le niveau actuel des services dispensés et sape ses efforts pour répondre aux besoins critiques du peuple palestinien. | UN | ورأى في العجز المالي للوكالة تحديا ضخما لما له من تأثير سالب على المستويات الراهنة للخدمات التي تقدمها الوكالة ولأنه يقوّض جهودها في الاستجابة للاحتياجات الحاسمة للشعب الفلسطيني. |
2.1 Les états financiers sont établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et au règlement financier de l'Office. | UN | 2-1 تُعد البيانات المالية حاليا وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والنظام المالي للوكالة. |
Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. | UN | لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة. |
En 1970, en raison de la détérioration de la situation financière de l'Office, l'Assemblée générale a constitué un Groupe de travail chargé d'étudier son financement. | UN | ونتيجة لتدهور الوضع المالي للوكالة أنشأت الجمعية العامة عام ١٩٧٠ الفريق العامل المعني بتمويل اﻷنروا. |
Il est de la plus grande importance d'assurer la stabilité financière de l'Office. | UN | ورأت أنه من الأهمية بمكان التأكيد على الاستقرار المالي للوكالة. |
Cela a créé des difficultés pour de nombreux membres du personnel de l'Office, dont il fallu augmenter le traitement, ce qui a affaibli davantage encore la situation financière de l'Office. | UN | وهذه بدورها تسببت في مصاعب لكثير من موظفينا، مما يبرر زيادة المرتبات، الأمر الذي يزيد من إضعاف الوضع المالي للوكالة. |
Elle a toutefois constaté que, contrairement à ce qui s’était passé les deux années précédentes, il n’avait pas été nécessaire de convoquer une réunion extraordinaire consacrée à la situation financière de l’Office. | UN | بيد أن اللجنة شعرت بالارتياح أن تلاحظ أنه على خلاف ما حدث في كل من السنتين الماضيتين، لم يكن من الضروري عقد اجتماع استثنائي بشأن الوضع المالي للوكالة. |
54. La détérioration persistante de la situation financière de l'Office due à l'appui insuffisant des donateurs est inquiétante. | UN | ٥٤ - ويقلقه أن يلاحظ أن الوضع المالي للوكالة مستمر في التدهور بسبب نقص الدعم من المانحين. |
Le Commissaire général a fait un maximum d'efforts pour tenir les donateurs au courant de la situation financière de l'Office. | UN | 9 - ولقد بذل المفوض العام جهوداً حثيثة لإبقاء المانحين على اطلاع على الوضع المالي للوكالة. |
De l'avis de la délégation zambienne, si ceux-ci portaient leurs contributions totales à un niveau qui représente la moitié du budget de l'Office, non seulement cela revêtirait une grande importance politique, mais améliorerait sensiblement la situation financière de l'Office. | UN | واختتم حديثه بالقول بأن وفده يعتقد أن رفع تبرعاتها المشتركة لما يعادل نصف ميزانية الأونروا لن تكون له أهمية سياسية عظمى فقط، ولكنه سيحسن أيضا من الوضع المالي للوكالة بدرجة كبيرة. |
L'état de trésorerie de l'exercice (état 3) fait apparaître l'évolution de la situation financière de l'Office et indique le montant du solde consolidé en fin d'exercice, qui s'élève à 56,5 millions de dollars. | UN | وبيان حركة النقد للفترة المستعرضة، وهو البيان الثالث، يصوِّر التغيرات في الوضع المالي للوكالة ويعكس الرصيد النقدي الموحد البالغ 56.5 مليون دولار في نهاية فترة السنتين. |
La situation financière de l'Office est très préoccupante. | UN | 20 - إن الوضع المالي للوكالة يثير بالغ القلق. |
La situation financière de l'Office s'est détériorée avec l'aggravation de la crise au Moyen-Orient. C'est pourquoi il faut que les donateurs octroient des crédits suffisants au titre du budget ordinaire pour maintenir les infrastructures et principaux programmes de l'UNRWA. | UN | وقد ساء الوضع المالي للوكالة بسبب تفاقم أزمة الشرق الأدنى، ولذا فإنه يتعين على المانحين المساهمة في الميزانية العادية بأموال كافية لدعم الهياكل الأساسية للوكالة وبرامجها الرئيسية. |
Cette règle de traitement comptable des terrains et bâtiments était aussi énoncée à l'article 10.4 du Règlement financier de l'Office. | UN | وهذه السياسة للمعالجة المحاسبية للأراضي والمباني وردت أيضا في البند 10-4 من النظام المالي للوكالة. |
1.1 Les états financiers sont établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et au Règlement financier de l'Office. | UN | 1-1 تُعد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والنظام المالي للوكالة. |
1.1 Les états financiers sont établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et au Règlement financier de l'Office. | UN | 1-1 تُعد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والنظام المالي للوكالة. |
La Turquie se déclare également préoccupée par la situation financière de l'UNRWA. | UN | 15 - من جهة أخرى مازال الوضع المالي للوكالة يثير القلق. |
Des efforts internationaux plus importants s'imposent d'urgence pour alléger le fardeau financier de l'UNRWA. | UN | ويلزم الآن على سبيل الاستعجال زيادة الجهود الدولية لتخفيف العبء المالي للوكالة. |
L'état financier 3 illustre l'évolution de la situation de trésorerie de l'Office et indique que l'excédent global de trésorerie se chiffrait à 337,1 millions de dollars à la date de clôture de l'exercice biennal. | UN | ويصف البيان 3 التغيرات في الوضع المالي للوكالة ويعكس رصيد النقدية الموحد البالغ 176.3 مليون دولار عند نهاية فترة السنتين. |