ويكيبيديا

    "المالي والسوقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financier et logistique
        
    • financière et logistique
        
    N'est-ce pas là une raison objective de penser à la création d'un fonds spécial des Nations Unies visant à apporter un soutien financier et logistique aux réformes entreprises? UN أليس هذا سببا موضوعيا للتفكير في إنشاء صندوق خاص لﻷم المتحدة لتوفير الدعم المالي والسوقي لهذه الاصلاحات؟
    Une grande partie de ces éléments extrémistes considèrent Oussama ben Laden et Al-Qaida comme une source d'inspiration et parfois de soutien financier et logistique. UN ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي.
    Une grande partie de ces éléments extrémistes considèrent Oussama ben Laden et Al-Qaida comme une source d'inspiration et parfois de soutien financier et logistique. UN ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي.
    Recommande que cette force reçoive l'appui financier et logistique de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوصي بأن تتلقى هذه القوة دعم اﻷمم المتحدة المالي والسوقي.
    À ce titre, l'exemple du Groupe de surveillance dans la solution de la crise au Libéria est caractéristique, même s'il a manqué d'un appui financier et logistique international suffisant, aussi bien au stade initial qu'ultérieurement. UN وقد كانت تجربة فريق الرصد في حل اﻷزمة الليبيرية نموذجا مثاليا في هذا الشأن، رغم أن الدعم المالي والسوقي الدولي لهذه المبادرة لم يكن كافيا، سواء في المرحلة اﻷولية أو فيما أعقبها من مراحل.
    Avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, les parties demandent aux forces collectives de maintien de la paix de la CEI stationnées sur le territoire du Tadjikistan et à la communauté internationale de fournir un appui financier et logistique à la Commission mixte. UN ويناشد الطرفان، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، القوات المشتركة لرابطة الدول المستقلة المرابطة في أراضي طاجيكستان، والمجتمع الدولي، تقديم الدعم المالي والسوقي للجنة المشتركة.
    Avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, les parties demandent aux forces collectives de maintien de la paix de la CEI stationnées sur le territoire du Tadjikistan et à la communauté internationale de fournir un appui financier et logistique à la Commission mixte. UN ويناشد الطرفان، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة المرابطة في أراضي طاجيكستان، والمجتمع الدولي، تقديم الدعم المالي والسوقي للجنة المشتركة.
    Il a offert une aide technique et un appui financier et logistique aux organisations non gouvernementales présentes dans le secteur, et déployé une équipe de secours composée de travailleurs sociaux formés aux soins infantiles et aux questions de protection. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة التقنية فضلا عن الدعم المالي والسوقي الى المنظمات غير الحكومية في القطاع، ونشرت فريقا للطوارئ يتكون من إخصائيين اجتماعيين مدربين على المسائل المتصلة برعاية اﻷطفال وبحمايتهم.
    Les parties ont également demandé aux Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et à la communauté internationale d'apporter un appui financier et logistique à la Commission. UN وناشد اﻷطراف أيضا قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة والمجتمع الدولي لتوفير الدعم المالي والسوقي للجنة.
    Les chefs d'état-major des autres pays membres de la CEDEAO ont indiqué que leur pays était disposé, en principe, à fournir des contingents à l'ECOMOG, à condition que l'appui financier et logistique requis soit assuré. UN وأشار رؤساء أركان البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى أن بلدانهم مستعدة من حيث المبدأ للمساهمة بقوات في الفريق، رهنا بتوافر الدعم المالي والسوقي المطلوب.
    73. Parallèlement à l'allocation de ressources supplémentaires à la MONUL, il importe que la communauté internationale fournisse à l'ECOMOG le soutien financier et logistique qui lui est nécessaire. UN ٣٧ - على أن تخصيص الموارد الاضافية للبعثة يجب أن يسير جنبا الى جنب مع تقديم الدعم المالي والسوقي من جانب المجتمع الدولي الى فريق الرصد.
    On pourrait étudier la façon dont l'ONU pourrait contribuer à mobiliser un appui financier et logistique en faveur d'activités données de rétablissement de la paix entreprises par l'OUA et en faveur de programmes de formation sur le règlement des différends. UN ومن الممكن تبادل اﻷفكار حول الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في حشد الدعم المالي والسوقي ﻷنشطة معينة من أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الافريقية، وفي وضع برامج للتدريب على تسوية المنازعات.
    Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine. UN وكما أن من المعترف به أن كثيرا من الصراعات يتم التعامل معها أولا على الصعيد الإقليمي، فإنه ينبغي لصفقة المنظمة من الدعم أن تركز على التخطيط وعلى الدعم المالي والسوقي لبدء عمليات الاتحاد الأفريقي.
    Ces bandes, dont le commandement et les bases militaires se trouvent en Iraq, où elles subissent un entraînement, reçoivent un appui financier et logistique, et bénéficient de services de renseignements, se sont livrées à des activités terroristes sur le territoire iranien, entraînant la mort de civils et de membres du personnel militaire et endommageant des installations pétrolières iraniennes. UN وارتكبت هذه العصابات التي تقع مقرها وقواعدها العسكرية في العراق حيث يقدم إليها التدريب العسكري والدعم المالي والسوقي وخدمات المخابرات، على نحو لا يمكن انكاره، أنشطة ارهابية داخل ايران مما أسفر عن استشهاد المدنيين واﻷفراد العسكريين والحاق اﻷضرار بالمنشآت النفطية الايرانية.
    Compte tenu de la grande expérience qu'elle a acquise en la matière et pour montrer à quel point elle est prête à coopérer activement dans le cadre de cette Convention, l'Allemagne a invité le secrétariat de la Convention à venir s'installer à Bonn et a offert un appui financier et logistique. UN وذكر أنه نظرا لما اكتسبته ألمانيا من تجربة واسعة النطاق في هذا المجال، وإعرابا عن استعدادها للتعاون الفعال في إطار هذه الاتفاقية، دعت أمانة الاتفاقية إلى نقل مقرها إلى بون وعرضت تقديم الدعم المالي والسوقي.
    Si certains commandants de région militaire dans l'est du pays ont commencé à regrouper des anciens combattants en prévision de leur intégration dans les Forces armées, l'absence de plan clairement défini, de même que l'insuffisance du soutien financier et logistique, a gravement entravé ces efforts. UN وبدأ بعض قادة المناطق العسكرية في الجزء الشرقي من الجمهورية جمع المحاربين السابقين تمهيدا لإدماجهم في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولكن هذه الجهود تعثرت بشدة بسبب عدم وجود خطة واضحة إلى جانب نقص الدعم المالي والسوقي.
    14. Lance un appel pressant aux États membres de l'Union africaine et à la communauté internationale dans son ensemble, pour qu'ils apportent leur soutien financier et logistique aux activités de la Mission africaine au Burundi en attendant le déploiement d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies; UN 14 - يناشد بإلحاح الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي عامة تقديم الدعم المالي والسوقي لدعم أنشطة البعثة الأفريقية في بوروندي إلى حين نشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة؛
    Le Conseil exécutif a lancé un appel pressant aux États membres de l'Union africaine et à la communauté internationale dans son ensemble, pour qu'ils apportent leur soutien financier et logistique aux activités de la Mission africaine au Burundi. Il a exprimé sa sincère gratitude à ses partenaires et aux États membres de l'Union africaine, qui ont déjà apporté leur soutien à la MIAB. UN ووجه المجلس نداء عاجلا إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره يناشدهما فيه توفير الدعم المالي والسوقي لمساندة أنشطة البعثة الأفريقية في بوروندي، وأعرب عن خالص امتنانه لشركاء الاتحاد الأفريقي وللدول الأعضاء التي قدمت الدعم بالفعل للبعثة الأفريقية.
    Il est donc recommandé, en attendant un examen plus poussé du rôle que l'opération de maintien de la paix envisagée pourrait jouer dans ce domaine, de maintenir les arrangements actuels selon lesquels des partenaires internationaux assurent l'appui financier et logistique de l'unité de gendarmerie de la CEDEAO. UN ومن ثم، يوصى بالإبقاء على الترتيبات المعمول بها حاليا، التي يقوم في إطارها الشركاء الدوليون بتقديم الدعم المالي والسوقي المطلوب لأفراد الدرك التابعين للجماعة الاقتصادية، ريثما يجري مواصلة النظر في الدور الذي يمكن لعملية السلام المتوخاة أن تؤديه في هذه المنطقة.
    De nombreux éléments extrémistes se tournent vers Oussama ben Laden et son Shura Majlis (sorte de < < conseil suprême > > ), en attendant l'inspiration et parfois aussi un soutien financier et logistique. UN وينظر عدد كبير من هذه العناصر المتطرفة إلى أسامة بن لادن ومجلس الشورى التابع له، كنوع من " المجلس الأعلى " ، لاستلهام الأفكار، وفي بعض الأحيان أيضا للدعم المالي والسوقي.
    À cet égard, nous lançons un appel à l'apport d'une assistance financière et logistique aux organisations régionales et sous-régionales afin d'améliorer leur efficacité. UN وفي هذا السياق، نحث على توفير الدعم المالي والسوقي للمنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية من أجل زيادة فاعلية هذه المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد