D'autres initiatives consistent à fournir un appui financier et autre aux familles. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم للأسر. |
Ils ont exprimé la disposition de leurs organisations et pays respectifs à appuyer les institutions de la transition et à mobiliser en leur faveur le soutien financier et autre requis. | UN | وأعربوا عن استعداد هيئاتهم وبلدانهم لدعم هذه المؤسسات وحشد الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم اللازمة لها. |
Ils ont exprimé la disposition de leurs organisations et pays respectifs à appuyer les institutions de la transition et à mobiliser en leur faveur le soutien financier et autre requis. | UN | وأعربوا عن استعداد هيئاتهم وبلدانهم لدعم هذه المؤسسات الانتقالية وحشد الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم اللازمة لها. |
c) Améliorer la coordination de leurs activités afin de renforcer leur appui financier et la fourniture d'autres formes d'assistance; | UN | )ج( زيادة التنسيق فيما بينها لتعزيز تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم؛ |
En application des résolutions du Conseil de sécurité, le Pakistan a élaboré un mécanisme juridique et pratique destiné à mettre un terme effectif à l'aide financière et autre dont bénéficient les organisations et groupes terroristes. | UN | وعملاً بمقررات مجلس الأمن، استحدثت باكستان آلية قانونية وعملية لوقف الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم الأخرى للمنظمات والجماعات الإرهابية وبصورة فعالة. |
Il appartient à la fois au Gouvernement et à la communauté internationale d'apporter un appui financier et tout autre approprié aux structures du processus électoral, en particulier pour résoudre les problèmes de financement. | UN | وأنه يتعين على الحكومة والمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لإطار العملية الانتخابية ولا سيما معالجة ثغرات التمويل. |
Ensemble, nous devons couper tout appui - financier ou autre - au terrorisme. | UN | إذ علينا جميعا أن نمنع العون المالي وغيره من أنواع المعونات عن الإرهاب. |
AUX FINS DE LA RÉALISATION DES OBJECTIFS DE LA CONVENTION, DES DIFFICULTÉS RECONTRÉES ET DES POSSIBILITÉS QUI S'OFFRENT D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ ET L'UTILITÉ DE L'APPUI FINANCIER ET DES AUTRES | UN | ثالثاً- ملخص التقدم المحرز نحو تحيقق أهداف الاتفاقية، والقيود المواجهة، والفرص المتاحة لتعزيز فعالية وكفاءة الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم المقدمة من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف 37-55 10 |
Il définit, aux termes de son article 4, les règles visant à prévenir, détecter, empêcher ou réprimer l'utilisation du système financier ou des autres secteurs de la vie économique des États de la CEMAC à des fins de blanchiment des capitaux d'origine douteuse et illicite ou de financement des actes de terrorisme. | UN | وهو يعرّف في مادته الرابعة القواعد الرامية إلى تجنب واكتشاف ومنع وقمع استخدام النظام المالي وغيره من قطاعات الحياة الاقتصادية في دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط إفريقيا لأغراض غسل الأموال المشبوهة المصدر أو غير المشروعة وتمويل الأعمال الإرهابية. |
Elle a également invité la communauté internationale et les organisations qui appuient les objectifs de l’Institut à fournir un appui financier et autre pour garantir que ce dernier ait les moyens de réaliser ses objectifs. | UN | ودعا الاجتماع أيضا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية التي تدعم أهداف المعهد إلى توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم بما يكفل له القدرة على بلوغ أهدافه. |
Il invite également les États Membres à fournir un appui financier et autre à l'étude en cours des opérations actuelles de maintien de la paix conduites par des organisations sous-régionales africaines. | UN | كما تشجع الدول الأعضاء على توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لدراسة عمليات حفظ السلام التي تجريها حاليا منظمات أفريقية دون إقليمية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix gagnerait beaucoup à collaborer avec des groupes régionaux et des intervenants locaux avec l'appui, financier et autre, des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن أعمال إدارة عمليات حفظ السلام يمكن أن تتعزز بممارسة التعاون مع المجموعات الإقليمية والجهات الفاعلة المحلية، مع تقديم الأمم المتحدة للدعم المالي وغيره من أنواع الدعم. |
Des informations plus complètes seraient également bienvenues sur la période d'application des ordonnances sur référé, le nombre des foyers-refuges pour les femmes victimes de la violence, ainsi que sur le soutien financier et autre pour la création de services de secours. | UN | وقالت إنها تقدر الاطلاع على معلومات أكمل عن فترة تطبيق أوامر التقييد، وعدد الملاجئ المتاحة لضحايا العنف من النساء وعن الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم لإنشاء خطط للمساعدة. |
Améliorer les liaisons avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales appropriées de façon à susciter un appui financier et autre pour les activités de CTPD; | UN | :: تشجيع الاتصالات مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لتوليد الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
c) Améliorer la coordination de leurs activités afin de renforcer leur appui financier et la fourniture d'autres formes d'assistance; | UN | )ج( زيادة التنسيق فيما بينها لتعزيز تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم؛ |
c) Améliorer la coordination de leurs activités afin de renforcer leur appui financier et la fourniture d'autres formes d'assistance; | UN | )ج( تحسين التنسيق فيما بينها لتعزيز تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم؛ |
c) Améliorer la coordination de leurs activités afin de renforcer leur appui financier et la fourniture d'autres formes d'assistance; | UN | )ج( تحسين التنسيق فيما بينها لتعزيز تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم؛ |
Ils ont également mis l'accent sur la nécessité de continuer de fournir une assistance financière et autre à l'ECOMOG qui joue un rôle essentiel dans le processus de paix et d'assurer la sécurité et la protection du personnel de la MINUSIL et autre personnel international présent en Sierra Leone. | UN | كما أكدوا على الحاجة المستمرة للدعم المالي وغيره من ضروب المساعدة لدعم فريق الرصد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في دوره الحيوي في عملية السلام وأكدوا على أهمية كفالة سلامة وأمن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والموظفين الدوليين الآخرين في سيراليون. |
Il appartient à la fois au Gouvernement et à la communauté internationale d'apporter un appui financier et tout autre approprié aux structures du processus électoral, en particulier pour résoudre les problèmes de financement. | UN | وأنه يتعين على الحكومة والمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لإطار العملية الانتخابية ولا سيما معالجة ثغرات التمويل. |
IV. Soutien financier ou autre | UN | رابعا - الدعم المالي وغيره من أوجه الدعم |
III. PRÉSENTATION SUCCINCTE DES PROGRÈS ACCOMPLIS AUX FINS DE LA RÉALISATION DES OBJECTIFS DE LA CONVENTION, DES DIFFICULTÉS RENCONTRÉES ET DES POSSIBILITÉS QUI S'OFFRENT D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ ET L'UTILITÉ DE L'APPUI FINANCIER ET DES AUTRES FORMES D'AIDE FOURNIS PAR LES INSTITUTIONS ET ORGANISMES MULTILATÉRAUX | UN | ثالثاً- ملخص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الاتفاقية، والقيود المواجهة، والفرص المتاحة لتعزيز فعالية وكفاءة الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم المقدمة من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف |
Il définit, aux termes de son article 4, les règles visant à prévenir, détecter, empêcher ou réprimer l'utilisation du système financier ou des autres secteurs de la vie économique des États de la CEMAC à des fins de blanchiment des capitaux d'origine douteuse et illicite ou de financement des actes de terrorisme. | UN | وتنص في مادتها 4 على القواعد الخاصة بمنع استخدام النظام المالي وغيره من قطاعات الحياة الاقتصادية لدول الجماعة لأغراض غسل الأموال ذات المصدر المشتبه به وغير المشروع وتمويل أعمال الإرهاب، والكشف عن هذه الجرائم والحيلولة دون وقوعها ومنعها. |
Plusieurs pays donateurs et la Commission européenne ont fait des annonces fermes de contributions financières et autres. | UN | وأعلنت تعهدات أكيدة من جانب عدد من البلدان المانحة ومن اللجنة اﻷوروبية بتقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم. |
Le Secrétaire général sait gré à la communauté internationale des donateurs du souci qu'elle a manifesté dans le passé d'apporter une aide financière et d'autres formes d'assistance. | UN | ١٢ - ويود الأمين العام أن يشيد بالتزام الجهات المانحة الدولية في الماضي بتوفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم. |