ويكيبيديا

    "المانحة الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux donateurs
        
    • grands donateurs
        
    • donateurs importants
        
    • principal donateur
        
    • donateurs principaux
        
    • principaux bailleurs
        
    • importants donateurs
        
    • donateurs clefs
        
    • principaux pays donateurs
        
    Elle a été présentée aux principaux donateurs et sera étudiée UN وقد عُرض على الجهات المانحة الرئيسية وسيواصل درسه.
    L'UNESCO a envoyé aux principaux donateurs, pour examen, un descriptif du programme proposé. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    Nous avons salué la décision des principaux donateurs d'accroître leur aide économique à l'Afrique du Sud. UN لقد رحبنا بقرار الدول المانحة الرئيسية بزيادة مساعدتها الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    Les autres grands donateurs sont l'Australie et la Nouvelle-Zélande; UN وتشمل الجهات المانحة الرئيسية الأخرى استراليا ونيوزيلندا؛
    Toutefois, elle doit aussi être suivie par plusieurs autres organisations de développement, dont la Banque mondiale et la CNUCED, et par quelques pays donateurs importants. UN ومع ذلك فمن المقرر أن تُراقب المسألة وتُدعم من مؤسسات إنمائية شتى تشمل البنك الدولي والأونكتاد وبعض البلدان المانحة الرئيسية.
    Un membre a déclaré que l'APD fournie par les principaux donateurs n'était influencée par aucune considération d'ordre politique. UN وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية.
    Les principaux donateurs multilatéraux sont notamment l'Allemagne, le Canada, le Danemark, l'Espagne, la Finlande, l'Irlande, l'Italie, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède. UN وشملت الجهات المانحة الرئيسية كندا والدانمرك وفنلندا وألمانيا وأيرلندا وإيطاليا وهولندا والنرويج وإسبانيا والسويد.
    Les principaux donateurs pour ce programme sont le Canada, l'Espagne, les États-Unis, la France, le Luxembourg, le Panama et la Suède. UN والجهات المانحة الرئيسية للبرنامج هي إسبانيا وبنما والسويد وفرنسا كندا ولكسمبرغ والولايات المتحدة.
    Ce programme est opérationnel dans 47 pays en développement et pays à économie en transition; l'Autriche en est un des principaux donateurs. UN ويعمل البرنامج في 47 من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي، والنمسا من بين الجهات المانحة الرئيسية.
    Les principaux donateurs se sont dits intéressés par le versement de contributions volontaires à cet effet. UN وقد أعربت الجهات المانحة الرئيسية عن اهتمامها بتوفير تبرعات التمويل لهذا الغرض.
    L'absence d'un accord sur cette question au cours de ces dernières années a entravé la réforme de la police et abouti à des approches contradictoires de la part des principaux donateurs. UN وقد أعاق عدم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة على مدى السنوات القليلة الماضية عملية إصلاح جهاز الشرطة، وأدى إلى اعتماد نُهُج متناقضة من جانب الجهات المانحة الرئيسية.
    Les principaux donateurs ont organisé une série d'activités de sensibilisation visant à attirer d'autres donateurs potentiels. UN وأجرت الجهات المانحة الرئيسية الحالية سلسلة من أنشطة الاتصال لتشجيع جهات مانحة أخرى.
    La figure 7 présente une ventilation des contributions des principaux donateurs en 2009 et 2010. UN ويتضمن الشكل 7 تفصيل الجهات المانحة الرئيسية لصندوق التبرعات الاستئماني للعامين 2009 و 2010.
    L'examen d'ensemble de ses programmes et activités est réalisé par la Commission consultative, composée de 23 membres, dont des représentants des principaux donateurs de l'Office et des gouvernements hôtes. UN وتضطلع اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة لها، بتقديم المشورة والمساعدة العامتين إلى المفوض العام بشأن برامج الأونروا وأنشطتها.
    Depuis plus de dix ans, les principaux donateurs de la Commission consultative de l'UNRWA répondent aux besoins financiers sans cesse croissants de l'Office. UN وقد ظلت الجهات المانحة الرئيسية للجنة الاستشارية للأونروا لأكثر من عقد تستجيب لاحتياجات الوكالة المتزايدة إلى التمويل.
    Nous sommes à présent l'un des principaux donateurs en Asie de l'Est et dans le Pacifique sur le plan des engagements et des dépenses. UN ونعد اليوم إحدى الجهات المانحة الرئيسية في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ من حيث حجم التعهد والإنفاق.
    La communauté internationale et les principaux donateurs ont joué, et doivent continuer de jouer, un rôle décisif dans les changements positifs qui ont eu lieu en Afghanistan. UN وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان.
    On trouvera au tableau 3 la liste des grands donateurs dont la contribution a augmenté, ainsi que la monnaie utilisée pour les contributions. UN وترد في الجدول 3 الجهات المانحة الرئيسية التي زادت مساهماتها بالعملات المستخدمة في المساهمات.
    Plusieurs donateurs importants estiment que la discipline imposée par le remboursement des prêts permet de concentrer l'attention sur la rentabilité économique des projets futurs et encourage une utilisation efficiente des fonds. UN فيرى عدد من البلدان المانحة الرئيسية أن الانتظام في سداد القروض يزيد من التركيز على التكاليف مقابل الفوائد للمشاريع المتوقعة ويوفر حافزا لضمان استخدام الأموال بطريقة فعالة.
    Le Gouvernement flamand en est le principal donateur. UN وتعدّ حكومة بلجيكا الفلمندية الجهة المانحة الرئيسية للمشروع.
    Précarité des ressources due au retrait de quelques donateurs principaux UN هشاشة الموارد من جرّاء انسحاب بعض البلدان المانحة الرئيسية
    Les principaux bailleurs de fonds leur ont tous prêté leur concours en puisant dans leurs propres ressources et ailleurs, et en échangeant des données d'information par le biais du Comité d'organismes donateurs pour le développement de la petite entreprise. UN وقدمت جميع الجهات المانحة الرئيسية الدعم الى هذه المنظمات، وهي تعتمد في ذلك على مواردها الخاصة وموارد أخرى، وتتبادل المعلومات عن طريق لجنة الوكالات المانحة لتنمية المشاريع الصغيرة.
    Les trois notes de pays avaient été élaborées en coopération étroite avec les gouvernements, d'autres organismes des Nations Unies, des partenaires non gouvernementaux et d'importants donateurs. UN وقالت إن إعداد المذكرات القطرية الثلاث جرى في نطاق عملية تشاورية واسعة شملت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة والشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة الرئيسية.
    Organisation de réunions hebdomadaires au niveau des experts entre le Comité technique de la Commission mixte chargée des lois essentielles, des représentants des deux chambres du parlement et des donateurs clefs, et participation à ces réunions UN تنظيم اجتماعات أسبوعية للجنة التقنية التابعة للجنة المشتركة والمشاركة فيها بشأن التشريعات الأساسية، وذلك مع ممثلين من مجلسي البرلمان والجهات المانحة الرئيسية على مستوى العمل
    Les données présentées font apparaître les résultats pour les achats aux pays en développement et aux principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وتركز اﻹحصاءات على نتائج الشراء من البلدان النامية ومن البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد