ويكيبيديا

    "المانحة على تقديم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donateurs à verser
        
    • donateurs à apporter
        
    • donateurs à fournir
        
    • donateurs de fournir
        
    • donateurs à faire
        
    • assistance d'apporter
        
    • donateurs de verser des
        
    L'intervenant espère que ces informations encourageront la communauté des donateurs à verser des contributions volontaires au titre du programme intégré, dont les dépenses sur trois ans devraient s'élever à 4,7 millions de dollars. UN وقال انه يأمل في أن تؤدي هذه المعلومات إلى تشجيع الأوساط المانحة على تقديم تبرعات للبرنامج المتكامل الذي يتوقع أن تبلغ نفقاته 4.7 مليون دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات.
    9. Encourage les Etats donateurs à verser des contributions en réponse à l'appel humanitaire lancé par les Nations Unies; UN ٩ - يحث الدول المانحة على تقديم التبرعات استجابة لنداء اﻷمم المتحدة اﻹنساني؛
    J'invite instamment les donateurs à apporter au Gouvernement fédéral l'appui technique et financier nécessaire à cet égard. UN وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للحكومة الاتحادية في هذا الصدد.
    Il a également encouragé les pays donateurs à apporter des contributions, et en particulier à contribuer à des projets de relèvement dans les régions où des progrès avaient été réalisés dans les domaines de la réconciliation politique et de la sécurité. UN وشجع المجلس أيضا البلدان المانحة على تقديم مساهمات، خصوصا إلى مشاريع اﻹنعاش في المناطق التي أحرز فيها تقدم بشأن المصالحة السياسية واﻷمن.
    J'invite instamment les donateurs à fournir une aide généreuse pour appuyer ces efforts et j'espère que cette aide sera intégrée dans un mécanisme de financement unique, qui sera rattaché au New Deal. UN وأحث الجهات المانحة على تقديم دعم سخي إلى هذه الجهود التي آمل أن تصبح موحدة في إطار آلية منفردة للتمويل مرتبطة بالخطة الجديدة.
    Je demande instamment aux donateurs de fournir des fonds supplémentaires dont le décaissement puisse être souple et rapide. UN وإني أحث الجهات المانحة على تقديم أموال إضافية تتسم بالمرونة وتمكن من سرعة تسديد المدفوعات.
    10. La Commission devrait inciter les pays donateurs à faire des contributions financières au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 10- وينبغي للجنة أن تشجّع البلدان المانحة على تقديم مساهمات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    12. Prie instamment les gouvernements et les organismes d'assistance d'apporter un appui financier aux activités en question. UN ٢١ - تحث الحكومات والوكالات المانحة على تقديم دعم مالي لهذه اﻷنشطة.
    9. Encourage les Etats donateurs à verser des contributions en réponse à l'appel humanitaire lancé par les Nations Unies; UN ٩ - يشجع الدول المانحة على تقديم التبرعات استجابة لنداء اﻷمم المتحدة اﻹنساني؛
    9. Encourage les États donateurs à verser des contributions en réponse à l'appel humanitaire lancé par les Nations Unies; UN " ٩ - يحث الدول المانحة على تقديم التبرعات استجابة لنداء اﻷمم المتحدة اﻹنساني؛
    Des représentants se sont déclarés satisfaits de l'assistance technique apportée et des outils mis au point par l'ONUDC et ont encouragé les donateurs à verser à ce dernier des contributions extrabudgétaires afin de lui permettre de continuer dans cette voie. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب وللأدوات التي يستحدثها، وشجّعوا الجهات المانحة على تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية للمكتب بغية تمكينه من مواصلة عمله الفعَّال.
    J'encourage par ailleurs tous les donateurs à verser des contributions non préaffectées au Fonds d'affectation spéciale pour la paix et la sécurité au Mali, conformément à la résolution 2100 (2013). UN وأود كذلك أن أشجع جميع الجهات المانحة على تقديم مساهمات غير مخصصة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم السلام والأمن في مالي تمشيا مع القرار.
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter tous les États Membres à appuyer sans réserve les travaux du Mécanisme d'examen et encourager les donateurs à verser des contributions volontaires aux éléments du mécanisme qui doivent être financés par de telles contributions. UN وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على تقديم تبرعات لأقسام الآلية المقرر تمويلها من تلك التبرعات.
    Il a également encouragé les pays donateurs à apporter des contributions, et en particulier à contribuer à des projets de relèvement dans les régions où des progrès avaient été réalisés dans les domaines de la réconciliation politique et de la sécurité. UN وشجع المجلس أيضا البلدان المانحة على تقديم مساهمات، خصوصا إلى مشاريع اﻹنعاش في المناطق التي أحرز فيها تقدم بشأن المصالحة السياسية واﻷمن.
    J'encourage les donateurs à apporter leur contribution à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, afin de lui permettre de venir en aide aux réfugiés palestiniens déplacés en provenance de la République arabe syrienne. UN وأنا أشجع الجهات المانحة على تقديم الدعم للأونروا، بما في ذلك لتمكينها من مساعدة اللاجئين الفلسطينيين المشردين من الجمهورية العربية السورية.
    Le Comité a également exprimé sa profonde préoccupation au sujet de l'ampleur de la crise humanitaire dans ce pays et a notamment exhorté les donateurs à apporter un appui substantiel au Gouvernement de la République démocratique du Congo en vue de faire face à cette situation. UN كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء هول الأزمة الإنسانية في ذلك البلد وحثت، بوجه خاص، الجهات المانحة على تقديم دعم كبير لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما يتسنى لها مواجهتها.
    En ce qui concerne la formation des unités mixtes intégrées, j'encourage les donateurs à fournir une assistance et le Gouvernement d'unité nationale à mettre au point un mécanisme permettant de renforcer les relations entre la MINUS et le Conseil de défense conjoint. UN وفيما يتعلق بتشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة، أشجع الجهات المانحة على تقديم المساعدة، كما أشجع حكومة الوحدة الوطنية على وضع آلية لتعزيز العمل المشترك بين البعثة ومجلس الدفاع المشترك.
    Pour inciter les pays donateurs à fournir une APD plus conséquente aux programmes des Nations Unies, il faudrait modifier ces critères de manière à permettre aux États Membres de comptabiliser au titre de l'APD des contributions à un plus grand nombre de programmes des Nations Unies. UN ولتشجيع الحكومات المانحة على تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى برامج الأمم المتحدة، يتعين إعادة النظر في مثل تلك المعايير بحيث تستطيع الدول الأعضاء احتساب المساهمات المقدمة إلى طائفة أوسع من برامج الأمم المتحدة باعتبارها مساعدة إنمائية رسمية.
    Le Haut-Commissaire est conscient des contraintes pesant sur les budgets d'aide humanitaire mais il souligne qu'il serait plus coûteux à long terme de réduire ces budgets que de les maintenir et appelle tous les donateurs à fournir un appui supplémentaire. UN وقال إنه بينما يدرك الضغوط القائمة على ميزانيات المعونة الإنسانية فإنه هو يشددؤكد على أن تقليصالحد من هذه المساعدات ستكون تكلفته أكبر في الأمد البعيد، وناشد جميع الجهات المانحة على تقديم دعم إضافي.
    Il a instamment demandé au secrétariat et aux pays donateurs de fournir des ressources en tant que contribution positive à une paix inévitable et en tant que moyen de traduire en acte le Consensus de São Paulo. UN وحث الأمانة والبلدان المانحة على تقديم الموارد كمساهمة إيجابية في السلام الآتي لا محالة وكترجمة عملية لتوافق آراء ساو باولو.
    Il a instamment demandé au secrétariat et aux pays donateurs de fournir des ressources en tant que contribution positive à une paix inévitable et en tant que moyen de traduire en acte le Consensus de São Paulo. UN وحث الأمانة والبلدان المانحة على تقديم الموارد كمساهمة إيجابية في السلام الآتي لا محالة وكترجمة عملية لتوافق آراء ساو باولو.
    10. La Commission devrait inciter les pays donateurs à faire des contributions financières au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 10 - وينبغي للجنة أن تشجّع البلدان المانحة على تقديم مساهمات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    12. Prie instamment les gouvernements et les organismes d'assistance d'apporter un appui financier aux activités en question. UN ٢١ - تحث الحكومات والوكالات المانحة على تقديم دعم مالي لهذه اﻷنشطة.
    Tandis que nous allons aborder une phase nouvelle et décisive du processus de paix, les interventions comme les projets à impact rapide acquièrent encore plus d'importance; c'est pourquoi je demande instamment à un plus grand nombre de donateurs de verser des contributions au Fonds. UN وتكتسي التدخلات من قبيل المشاريع السريعة الأثر، مع اقتراب مرحلة جديدة وحاسمة من عملية السلام، المزيد من الأهمية، ولذلك فأنا أحث المزيد من الجهات المانحة على تقديم تبرعات لهذا الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد