ويكيبيديا

    "المانحة على دعمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donateurs de leur soutien
        
    • donateurs pour leur appui
        
    • donateurs de leur contribution à
        
    • donateurs pour leur soutien
        
    Le Gouvernement du Soudan remercie les pays donateurs de leur soutien. UN وأعربت حكومة السودان عن امتنانها للبلدان المانحة على دعمها.
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisation. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    6. Le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED de ses efforts continus et les pays donateurs de leur soutien. UN 6- وشكر أمانة الأونكتاد على جهودها المستمرة والبلدان المانحة على دعمها للشعب الفلسطيني.
    Enfin, elle a évoqué la question du financement, qui demeurait stable, et remercié les donateurs pour leur appui constant, en particulier ceux qui avaient pris des engagements pluriannuels. UN وأخيرا، تكلمت عن حالة التمويل، التي لا تزال مستقرة، فتوجهت بالشكر إلى الجهات المانحة على دعمها المستمر، ولا سيما إلى الجهات التي تعهدت بالتزامات متعددة السنوات.
    Enfin, je veux adresser nos remerciements pour leur travail aux organismes de l'ONU opérant dans le domaine de l'aide humanitaire, ainsi qu'aux organisations et pays donateurs pour leur appui financier et technique. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن شكرنا لعمل منظمات الأمم المتحدة المنخرطة في تقديم المساعدة الإنسانية، فضلا عن البلدان والمنظمات المانحة على دعمها المالي والتقني.
    Il a remercié les donateurs de leur contribution à ces activités et s'est félicité de l'appui que tous les membres du Conseil continuaient d'apporter au programme de travail de la CNUCED. UN وشكر الجهات المانحة على دعمها للأونكتاد فيما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني، وأعرب عن تقديره لجميع أعضاء المجلس على ما يواصلون تقديمه من دعم لبرنامج العمل هذا.
    Pour terminer, la Directrice a remercié les donateurs pour leur soutien politique et financier aux opérations en Asie et a réitéré l'importance de la coopération multilatérale et du partage de la charge. UN وختاماً، شكرت المديرة الجهات المانحة على دعمها السياسي والمالي للعمليات الجارية في آسيا، وأكدت مجدداً أهمية التعاون وتقاسم الأعباء بين أطراف متعددة.
    Le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED de ses efforts continus et les pays donateurs de leur soutien. UN 64 - وشكر أمانة الأونكتاد على جهودها المستمرة والبلدان المانحة على دعمها للشعب الفلسطيني.
    6. Le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED de ses efforts continus et les pays donateurs de leur soutien. UN 6 - وشكر أمانة الأونكتاد على جهودها المستمرة والبلدان المانحة على دعمها للشعب الفلسطيني.
    Je souhaiterais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisatio UN أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    Je souhaiterais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution au travail de l'Organisation. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    Je souhaiterais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution au travail de l'Organisation. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    66. Un certain nombre d'intervenants ont également exprimé leur appui aux travaux accomplis dans le cadre du programme mondial contre la corruption et remercié les donateurs de leur soutien au programme, lequel devait absolument se poursuivre. UN 66- كما أعرب عدد من المتحدثين عن تأييدهم للعمل الذي أنجز في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، وشكروا الجهات المانحة على دعمها للبرنامج، كما أعربوا عن رأيهم بأنه ينبغي أن يستمر البرنامج العالمي.
    Enfin, elle a évoqué la question du financement, qui demeurait stable, et remercié les donateurs pour leur appui constant, en particulier ceux qui avaient pris des engagements pluriannuels. UN وأخيرا، تكلمت عن حالة التمويل، التي لا تزال مستقرة، فتوجهت بالشكر إلى الجهات المانحة على دعمها المستمر، ولا سيما إلى الجهات التي تعهدت بالتزامات متعددة السنوات.
    Il a exprimé sa gratitude aux pays donateurs pour leur appui constant au peuple palestinien et les a instamment invités à accroître cette assistance, notamment en fournissant l'aide au développement nécessaire pour sauver l'économie palestinienne de l'effondrement total et la conduire sur la voie d'un développement soutenu. UN وشكر البلدان المانحة على دعمها المستمر للشعب الفلسطيني، وحثها على أن تكثف هذه المساعدة، بما في ذلك أن تعرض تقديم ما يلزم من معونة إنمائية لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني من الانهيار التام وتوجيهه نحو التنمية المستدامة.
    Il a exprimé sa gratitude aux pays donateurs pour leur appui constant au peuple palestinien et les a instamment invités à accroître cette assistance, notamment en fournissant l'aide au développement nécessaire pour sauver l'économie palestinienne de l'effondrement total et la conduire sur la voie d'un développement soutenu. UN وشكر البلدان المانحة على دعمها المستمر للشعب الفلسطيني، وحثها على أن تكثف هذه المساعدة، بما في ذلك أن تعرض تقديم ما يلزم من معونة إنمائية لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني من الانهيار التام وتوجيهه نحو التنمية المستدامة.
    La Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a exprimé sa gratitude aux délégations des pays donateurs pour leur appui et leurs observations, et remercié les délégations des pays bénéficiaires d'avoir mis en avant les réalisations du FNUAP dans leur pays. UN 217 - وشكرت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفود البلدان المانحة على دعمها وتعليقاتها، كما شكرت وفود البلدان التي تنفذ البرامج القطرية تسليطها الضوء على قيمة عمل الصندوق في تلك البلدان.
    Il a remercié les donateurs de leur contribution à ces activités et s'est félicité de l'appui que tous les membres du Conseil continuaient d'apporter au programme de travail de la CNUCED. UN وشكر الجهات المانحة على دعمها للأونكتاد فيما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني، وأعرب عن تقديره لجميع أعضاء المجلس على ما يواصلون تقديمه من دعم لبرنامج العمل هذا.
    3.6 Félicite les donateurs pour leur soutien continu et croissant à la riposte au VIH et au sida et les encourage à reconsidérer les besoins en ressources d'ONUSIDA, et en particulier du secrétariat afin que ce dernier puisse s'acquitter de sa mission de base, et à prévoir un financement suffisant pour l'exercice biennal 2006-2007 qui sera examiné lors de la dix-septième réunion du Conseil de coordination du programme. UN 3-6 يهنئ الجهات المانحة على دعمها المستمر والمتزايد لأنشطة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويشجعها على استعراض احتياجات برنامج الأمم المتحدة المشترك من الموارد، بما في ذلك أمانة البرنامج، من أجل كفالة وفاء البرنامج بولايته الرئيسية، على أن يشمل الاستعراض توفير الدعم الكافي لفترة السنتين 2006-2007، التي سيجري النظر فيها في الاجتماع السابع عشر لمجلس التنسيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد