ويكيبيديا

    "المانحة على زيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donateurs à augmenter
        
    • donateurs à accroître
        
    • donateurs d'augmenter
        
    • fonds à augmenter le
        
    • donateurs d'accroître l
        
    Mme Osman demande à l'Organisation des Nations Unies d'accroître les crédits budgétaires ouverts au PNUE sur son budget ordinaire et incite les donateurs à augmenter leur appui aux projets et activités de ce Programme. UN واختتمت كلمتها بأن دعت الأمم المتحدة إلى زيادة ما تخصصه لبرنامج البيئة من موارد مالية من الميزانية العادية وحثت الجهات المانحة على زيادة ما تقدمه من دعم لأنشطة برنامج البيئة ومشاريعه.
    L'orateur enjoint des donateurs à augmenter leur financement de l'Office et à honorer pleinement et en temps voulu leurs engagement financiers. UN وحث الجهات المانحة على زيادة تمويلها للوكالة واحترام تعهداتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Des participants ont exhorté les donateurs à augmenter l'allocation des ressources au développement, notamment par l'annulation de la dette. UN وحث بعض المشاركين الجهات المانحة على زيادة تخصيص الموارد للتنمية، حتى بإلغاء الديون.
    Toutefois, elle craint que les efforts du Centre pour les droits de l'homme et du Haut Commissaire visant à concrétiser ce droit important ne soit entravé en raison du manque de ressources et elle exhorte les pays donateurs à accroître leurs contributions. UN غير أن الوفد يساوره القلق من أن الجهود التي يبذلها مركز حقوق اﻹنسان والمفوض السامي بغية إعمال هذا الحق الهام يعيقها انعدام الموارد، وحث البلدان المانحة على زيادة مساهماتها.
    Il invite les donateurs à accroître le financement des projets humanitaires et de relèvement rapide prévus dans la stratégie des Nations Unies. UN ويشجع المجلس الجهات المانحة على زيادة التمويل المقدّم إلى المشاريع الإنسانية ومشاريع الإنعاش المبكر الواردة في استراتيجية الأمم المتحدة.
    Tout en réaffirmant leur appui au Fonds, les délégations ont instamment demandé aux donateurs d'augmenter leurs contributions au FNUAP, compte tenu des engagements pris lors de la Conférence sur le financement du développement. UN ففي حين أكدت الوفود دعمها التام للصندوق، حثت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للصندوق في ضوء الالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر المعني بتمويل التنمية.
    c) A encouragé les États Membres et les autres bailleurs de fonds à augmenter le montant des contributions volontaires qu'ils versent à l'ONUDI; UN (ج) شجَّع الدولَ الأعضاءَ وسائرَ الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو؛
    En conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. UN " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    Toutefois, les ressources disponibles pour les programmes étant insuffisantes, on devrait encourager les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires à l'ONUDI. UN غير أن البرامج بخست التمويل وينبغي لذلك تشجيع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que la situation financière de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient s'était aggravée et a encouragé tous les donateurs à augmenter leurs contributions. UN وأكد وكيل الأمين العام أن الحالة المالية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أصبحت أكثر خطورة، وشجع جميع الجهات المانحة على زيادة مساهماتها.
    Exhorte les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour l'environnement, y compris au Fonds pour l'environnement; UN 24 - يحث الجهات المانحة على زيادة التمويل الطوعي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك صندوق البيئة؛
    24. Exhorte les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour l'environnement, y compris au Fonds pour l'environnement; UN 24 - يحث الجهات المانحة على زيادة التمويل الطوعي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك صندوق البيئة؛
    Nous engageons les gouvernements et les donateurs à augmenter le montant de l'aide publique au développement afin que des programmes de santé procréative et d'hygiène sexuelle robustes et durables puissent être mis en place. UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لوضع ودعم برامج قوية ومستدامة في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    Inviter de nouveaux pays à devenir donateurs - en facilitant cette démarche - et encourager les donateurs à augmenter leurs contributions multilatérales, afin d'élargir ainsi la solidarité mondiale et l'appui en faveur de la lutte contre la faim; UN :: دعوة بلدان إضافية لكي تنضم إلى صفوف الجهات المانحة وتسهيل هذه العملية أمامها، وحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها متعددة الأطراف، بما يوسع من التضامن والدعم العالميين لمكافحة الجوع؛
    Le Groupe de travail a encouragé les donateurs à augmenter leurs contributions en réponse aux appels lancés par l'Office en 2002 et à verser le reliquat des contributions annoncées pour les appels de 2001 et 2002. UN وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة في عام 2002، وعلى تسديد المساهمات المعلقة لنداءات كل من عام 2001 وعام 2002.
    Il invite les donateurs à accroître le financement des projets de relèvement rapide destinés à aider les populations touchées à rétablir la stabilité et à retrouver leurs moyens d'existence à mesure que s'éloigne la menace de la LRA. UN ويشجع المجلس الجهات المانحة على زيادة التمويل الذي تقدمه لمشاريع الإنعاش المبكر بهدف مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة على الاستقرار من جديد وإيجاد سبل كسب العيش بالموازاة مع بدء انحسار خطر جيش الرب للمقاومة.
    Compte tenu des défis considérables que pose le développement industriel du continent africain, le Groupe encourage les donateurs à accroître leurs contributions volontaires à l'ONUDI. UN وبالنظر إلى التحديات الكبيرة أمام التنمية الصناعية في القارة الأفريقية، فإنّ المجموعة تشجِّع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    L'orateur exhorte les donateurs à accroître leurs contributions pour pallier l'insuffisance budgétaire et répondre aux besoins humanitaires urgents des réfugiés de Palestine. UN وحث المتكلم الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها بغية معالجة العجز في الميزانية والوفاء بالاحتياجات الإنسانية الملحة للاجئين الفلسطينيين.
    2. Prie instamment les pays donateurs d'augmenter leurs contributions aux fonds et programmes des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement; UN " ٢ - يحث البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    2. Prie instamment les pays donateurs d'augmenter leurs contributions aux fonds et programmes des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement; UN " ٢ - يحث البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    c) Encourage les États Membres et les autres bailleurs de fonds à augmenter le montant des contributions volontaires qu'ils versent à l'ONUDI; UN (ج) يشجِّع الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو؛
    En conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. UN " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد