ويكيبيديا

    "المانحة والشركاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donateurs et les partenaires
        
    • donateurs et aux partenaires
        
    • donateurs et des partenaires
        
    • donateurs et partenaires
        
    • donateurs et de partenaires
        
    • partenaires et les donateurs
        
    • donateurs et leurs partenaires
        
    • donateurs et d'autres partenaires
        
    Les donateurs et les partenaires de développement ont cependant un rôle important à jouer dans le processus de planification. UN غير أن هناك دوراً هاماً يمكن أن تؤديه الجهات المانحة والشركاء في التنمية في عملية التخطيط.
    Des réunions mensuelles ont été tenues avec la communauté des donateurs et les partenaires internationaux, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général. UN عُقدت اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة والشركاء الدوليين بقيادة الممثل الخاص للأمين العام
    C'est pourquoi nous demandons aux donateurs et aux partenaires internationaux de complémenter les ressources locales existantes. UN ولذلك ندعو مزيد من الجهات المانحة والشركاء الدوليين إلى استكمال الموارد المحلية القائمة.
    Des mesures ont été prises dans ce sens avec l'appui de la communauté des donateurs et des partenaires du développement. UN وقد تم القيام بخطوات في سبيل تحقيق هذه الغاية بفضل الدعم المقدم من مجتمع الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    Ceci facilite la mise en place d'un système plus cohérent et transparent auquel gouvernements, donateurs et partenaires extérieurs peuvent faire appel. UN ومن شأن ذلك أن ييسر نظاما أكثر تماسكا وشفافية يتيح مشاركة الحكومات والجهات المانحة والشركاء الخارجيين.
    L'assistance prendra également la forme d'évaluations indépendantes de la situation au départ et après la catastrophe, établies rapidement en utilisant les ressources de pays donateurs et de partenaires. UN وستشمل وسائل المساعدة اﻷخرى توفير عمليات تقييم أولية وتالية لنشوب حالة الطوارئ وتتسم بالاستقلالية والسرعة، واستغلال الموارد المقدمة من البلدان المانحة والشركاء.
    Il est également possible de réaliser des économies importantes en renforçant la coordination entre les donateurs et les partenaires de développement. UN ٢٩ - ويمكن أيضا تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف بتعزيز التنسيق بين الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    En 2013, l'ONUDI continuera de coopérer avec les donateurs et les partenaires pour fixer les priorités des futurs projets. UN وسوف تواصل اليونيدو في عام 2013 العمل مع الجهات المانحة والشركاء لتحديد أولويات المشاريع المستقبلية.
    • 12 réunions mensuelles de coordination avec la communauté des donateurs et les partenaires internationaux sur la mise en œuvre de la stratégie de stabilisation UN :: عقد 12 اجتماعا تنسيقيا شهريا مع الجهات المانحة والشركاء على الصعيد الدولي بشأن تنفيذ استراتيجية تحقيق الاستقرار
    L'objectif-cible énoncé dans la Déclaration de Paris n'engage les donateurs et les partenaires qu'à élaborer des mécanismes de responsabilisation mutuelle au niveau national. UN إن هدف إعلان باريس يلزم الجهات المانحة والشركاء بشيء واحد، هو تطوير آليات المساءلة المتبادلة على الصعيد القطري.
    Les premières indications concernant l'application de la Déclaration par les donateurs et les partenaires sont ambiguës. UN وتتباين المؤشرات المبكرة بشأن كيفية تنفيذ الجهات المانحة والشركاء لإعلان باريس.
    Participation à l'élaboration des accords d'aide étrangère conclus avec les États donateurs et les partenaires UN المشاركة شخصيا في إعداد اتفاقات المساعدة الخارجية المقدمة من الدول المانحة والشركاء
    Mme Tehoua demande instamment aux donateurs et aux partenaires du développement de s'associer à l'ONUDI pour aider les pays d'Afrique à mettre en œuvre le plan d'action. UN وحثت الجهات المانحة والشركاء في التنمية على الانضمام إلى اليونيدو لمساعدة بلدان أفريقيا على تنفيذ خطة العمل.
    Elle prodigue des conseils aux gouvernements africains, aux organisations non gouvernementales, aux donateurs et aux partenaires sur le sida chez les enfants, tout en apportant une assistance technique à ces organisations afin d'améliorer la vie des enfants touchés par le sida. UN ويسدي الفريق المشورة للحكومات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والشركاء في القضايا ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال، كما يقدم المساعدة التقنية لتلك المنظمات لمساعدتها على تحسين الظروف المعيشية للأطفال المصابين بالإيدز.
    Des délégations se sont déclarées préoccupées par la diminution des ressources ordinaires observée en 2009 et projetée pour 2010, en soulignant que le PNUD devait utiliser plus efficacement ses ressources et mieux faire connaître au public, aux donateurs et aux partenaires la valeur ajoutée de ses interventions. UN وأعربت الوفود عن قلقها بشأن انخفاض الموارد العادية في عام 2009 وانخفاضها المماثل في عام 2010، وأكدت على أنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يستعمل موارده بشكل أكثر كفاءة وأن يحسّن إيصال ' القيمة المضافة` إلى الجمهور والجهات المانحة والشركاء.
    Ce point échappe parfois à l'attention des donateurs et des partenaires au développement. UN فهذا الجانب يغيب أحياناً عن اهتمام الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    Il a également évoqué l'importance cruciale d'un soutien continu des donateurs et des partenaires de développement s'agissant des ressources extrabudgétaires nécessaires à l'exécution des activités d'assistance technique. UN ولاحظت أيضاً الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الدعم المتواصل من قِبل الجهات المانحة والشركاء في التنمية من أجل توفير موارد مناسبة خارجة عن الميزانية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    Le Royaume-Uni estime qu'il faut également, au niveau international, de meilleurs mécanismes permettant aux donateurs et partenaires de se rendre des comptes mutuellement. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن امتلاك الجهات المانحة والشركاء آليات أفضل لمساءلة بعضها البعض أمر ضروري أيضا على الصعيد الدولي.
    Les débats ont porté sur la manière d'améliorer la coordination et la complémentarité entre donateurs et partenaires multilatéraux, afin d'accélérer l'autonomisation économique des femmes rurales tout en améliorant l'efficacité de l'aide. UN وتركزت المناقشات على كيفية تعزيز التنسيق والتكامل في ما بين الجهات المانحة والشركاء المتعددي الأطراف، بهدف تعجيل التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية وفي نفس الوقت تحسين فعالية المعونة.
    L'assistance prendra également la forme d'évaluations indépendantes de la situation au départ et après la catastrophe, établies rapidement en utilisant les ressources de pays donateurs et de partenaires. UN وستشمل وسائل المساعدة اﻷخرى توفير عمليات تقييم أولية وتالية لنشوب حالة الطوارئ وتتسم بالاستقلالية والسرعة، واستغلال الموارد المقدمة من البلدان المانحة والشركاء.
    :: 2 réunions du Comité de suivi de la mise en œuvre de la stratégie, avec le secrétariat de l'Union, notamment des sessions avec les partenaires et les donateurs UN :: عقد اجتماعين للجنة المتابعة مع أمانة اتحاد نهر مانو من أجل تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو، بما يشمل عقد جلسات مع الجهات المانحة والشركاء
    Entre août et décembre 2013, la Mission a participé à 4 réunions avec les donateurs et leurs partenaires d'exécution afin d'examiner et d'approuver les moyens de coordonner l'aide internationale pour les élections, la mise en place de mécanismes de coordination et la création d'un fonds commun. UN وشاركت البعثة في 4 اجتماعات مع الجهات المانحة والشركاء المنفذين خلال الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2013 من أجل مناقشة تنسيق الدعم الدولي للانتخابات والاتفاق بشأنه؛ وإنشاء آليات للتنسيق؛ وإنشاء صندوق مشترك للتمويل.
    Mais je suis convaincu qu'ONU-Femmes recevra un appui financier solide de la part des pays donateurs et d'autres partenaires. UN ولكنني على ثقة أن هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة ستتلقى الدعم اللازم من البلدان المانحة والشركاء الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد