ويكيبيديا

    "المانحة والوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donateurs et les institutions
        
    • donateurs et les organismes
        
    • donateurs et des organismes
        
    • donateurs et des institutions
        
    • donateurs et aux organismes
        
    • donateurs et les organisations
        
    • donateurs et les agents
        
    • donateurs et d'organismes
        
    • et les organismes donateurs
        
    • donateurs et organismes
        
    Il faudrait également étudier les possibilités de mettre pleinement à contribution les pays donateurs et les institutions financières multilatérales. UN وينبغي البحث عن سبل للاستفادة الأكمل من امكانات البلدان المانحة والوكالات المالية المتعددة الأطراف.
    En contrepartie, les pays donateurs et les institutions internationales augmenteront les ressources et l'assistance technique destinée à ces domaines. UN وتكملة لذلك، تقوم البلدان المانحة والوكالات الدولية بزيادة الموارد والمساعدة التقنية في هذه المجالات.
    Les donateurs et les organismes d'appui ont été remerciés pour le soutien qu'ils avaient apporté pour les activités d'assistance technique entreprises. UN وأُعرب عن شكر للجهات المانحة والوكالات الداعمة لما قدمته من دعم للأنشطة المضطلع بها في مجال المساعدة التقنية.
    Elle a réitéré que des consultations auraient lieu avec les donateurs et les organismes concernés afin d'éviter les doubles emplois. UN وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية.
    Les annonces de contribution faites par des pays donateurs et des organismes humanitaires devaient couvrir 91 % de ces besoins. UN ولقد غطت تعهدات البلدان المانحة والوكالات اﻹنسانية ١٩ في المائة منه.
    L'établissement de statistiques sur d'autres secteurs de l'économie qui n'étaient pas mentionnés dans les propositions du secrétariat devrait être inclus dans les programmes d'aide des pays donateurs et des institutions internationales spécialisées. UN وأضافت قائلة إن السلاسل الاحصائية بشأن قطاعات الاقتصاد اﻷخرى غير المشمولة في مقترحات اﻷمانة ينبغي أن تكون مشمولة أيضا في برامج المساعدة المقدمة من البلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة.
    Les pays donateurs et les institutions spécialisées doivent travailler conjointement et en complémentarité. UN ويجب أن تعمل البلدان المانحة والوكالات المتخصصة جنبا إلى جنب وبطريقة تكاملية.
    La Directrice a remercié les donateurs et les institutions donatrices de l'aide qu'ils avaient apportée pour les activités techniques menées dans ce domaine. UN وأعربت عن شكرها للجهات المانحة والوكالات الداعمة لما قدمته من دعم للأنشطة التقنية المُضطلع بها في هذا المجال.
    Les pays donateurs et les institutions multilatérales se sont déclarés prêts à aider à financer les projets de développement de ce pays. UN وقد أعربت البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف عن تأييدها القوي واستعدادها للمساعدة في تمويل مشاريع البلد اﻹنمائية.
    Elle a prié les gouvernements donateurs et les institutions multilatérales d'appuyer l'application de la Déclaration et invité les organisations sous-régionales et les institutions régionales compétentes à coopérer avec le Secrétaire exécutif à l'application de cette disposition. UN وطُلب الى الحكومات المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف تقديم الدعم لتنفيذ الاعلان، ودعيت المنظمات دون الاقليمية والمؤسسات الاقليمية ذات الصلة الى التعاون مع اﻷمين التنفيذي في هذا الصدد.
    Si un pays en développement honore ses obligations, les pays donateurs et les institutions internationales doivent faire en sorte que toutes les politiques discriminatoires et tous les obstacles entravant l'accès au commerce et aux ressources financières soient éliminés et que le coût supplémentaire de la réalisation de ces droits soit partagé comme il convient. UN فإذا نفذ بلد نامٍ التزاماته وجب على البلدان المانحة والوكالات الدولية أن تكفل إزالة جميع السياسات والعوائق التمييزية في مجال التجارة والتمويل، وتقاسم تكلفة إعمال هذه الحقوق تقاسماً مناسباً.
    Les donateurs et les organismes internationaux, y compris les institutions de Bretton Woods, doivent appuyer les efforts nationaux visant à renforcer l’éducation et la formation et à introduire une dimension antisexiste dans les politiques de promotion de l’emploi. UN ومن الواجب على الجهات المانحة والوكالات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، أن تُدعم الجهود الوطنية مــن أجــل تعزيز التعليم والتدريب واستحداث بُعْد يتعلق بنوع الجنـس فــي سياسات الترفيع الوظيفي.
    Nous invitons cordialement les pays à revenu intermédiaire des tranches inférieure et supérieure, les pays donateurs et les organismes spécialisés dans le développement à y participer. UN وفي هذه المناسبة، فإننا ندعو بحرارة البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض وكذلك البلدان المانحة والوكالات الإنمائية إلى المشاركة في هذا الاجتماع.
    Elle a réitéré que des consultations auraient lieu avec les donateurs et les organismes concernés afin d'éviter les doubles emplois. UN وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية.
    L'État examiné pourrait aussi utiliser le rapport pour identifier ses besoins et en établir le bien-fondé pour les donateurs et les organismes donateurs. UN ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة الخاضعة للاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وتبريرها للجهات المانحة والوكالات المانحة.
    L'État examiné pourrait aussi utiliser le rapport pour identifier ses besoins et en établir le bien-fondé pour les donateurs et les organismes donateurs. UN ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة قيد الاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وإثباتها للجهات المانحة والوكالات المانحة.
    Le mécanisme de suivi de l'initiative anticorruption du Pacte de stabilité comporte un groupe directeur composé des pays visés, des pays donateurs et des organismes chefs de file. UN وتضم آلية رصد المبادرة فريقا توجيهيا مكونا من البلدان المستهدفة والبلدان المانحة والوكالات الرائدة.
    L'établissement de statistiques sur d'autres secteurs de l'économie qui n'étaient pas mentionnés dans les propositions du secrétariat devrait être inclus dans les programmes d'aide des pays donateurs et des institutions internationales spécialisées. UN وأضافت قائلة إن السلاسل الاحصائية بشأن قطاعات الاقتصاد اﻷخرى غير المشمولة في مقترحات اﻷمانة ينبغي أن تكون مشمولة أيضا في برامج المساعدة المقدمة من البلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة.
    :: Demander instamment aux donateurs et aux organismes internationaux de financement et de développement de défendre des mécanismes financiers novateurs qui permettent aux pays en développement sans littoral de pourvoir à leurs besoins en gestion et financement de leur infrastructure. UN :: حث الجهات المانحة والوكالات المالية والإنمائية الدولية على تشجيع آليات التمويل الابتكارية لمساعدة البلدان غير الساحلية على تلبية احتياجاتها في مجال تمويل الهياكل الأساسية وإدارتها.
    Premièrement, il peut y avoir trop d'ateliers sur le même sujet ou sur des sujets voisins, par exemple sur les questions relatives au Cycle de Doha, avec trop peu de coordination entre les donateurs et les organisations concernés et avec les autorités nationales. UN فأولاً، قد يكون هناك عدد كبير للغاية من حلقات التدريب عن الموضوع ذاته أو المواضيع المتصلة ببعضها، مثال ذلك القضايا المتعلقة بجولة الدوحة، ويكون التنسيق الكافي بين الجهات المانحة والوكالات المعنية والسلطات الوطنية معدوماً.
    En outre, la Mission a reçu une contribution d'un montant de 900 000 dollars, destinée à renforcer la coordination entre les institutions judiciaires nationales, les donateurs et les agents de réalisation par le biais du détachement d'un responsable des affaires judiciaires au bureau régional de Kondoz. UN وتلقت البعثة أيضا مساهمة قدرها 0.9 مليون دولار الهدف منها تعزيز التنسيق بين مؤسسات العدالة الوطنية والجهات المانحة والوكالات المنفذة من خلال دمج موظف للشؤون القضائية في المكتب الإقليمي في قندوز.
    La campagne en faveur de l'iodation universelle du sel a été couronnée de succès grâce aux efforts déployés de concert par un groupe de gouvernements, d'entreprises, de donateurs et d'organismes techniques. UN والحملة الناجحة لإضافة اليود إلى الملح على الصعيد العالمي هي نتيجة للجهود المتضافرة التي بذلها تحالف من الحكومات وقطاع الأعمال والجهات المانحة والوكالات التقنية.
    Les pays et les organismes donateurs devraient être encouragés à apporter leur concours à cette fin. UN وذُكر أنه ينبغي تشجيع البلدان المانحة والوكالات على المساعدة في هذا الصدد.
    Au cours de cette période cruciale de réforme économique, la coordination entre les divers donateurs et organismes internationaux joue un rôle particulièrement important. UN والتنسيق فيما بين مختلف الجهات المانحة والوكالات الدولية مهم بصورة خاصة في هذه المرحلة الحاسمة من الإصلاح الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد