ويكيبيديا

    "المانحين المتعددين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multidonateurs
        
    • par plusieurs donateurs
        
    • pluridonateurs
        
    • multiples donateurs
        
    • UNICEF effectuée
        
    Les versements en provenance de fonds multidonateurs atteignent 80 millions de dollars en 2013. UN الصرف من أموال المانحين المتعددين 80 مليون دولار في عام 2013
    Le PAM a reçu 193 millions de dollars de la part de sources de financement multidonateurs. UN 37 - وتلقى البرنامج 193 مليون دولار من مصادر تمويل المانحين المتعددين.
    Suite donnée à l'évaluation de l'UNICEF faite par plusieurs donateurs UN متابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف
    Ayant examiné les recommandations contenues dans l'évaluation de l'UNICEF par plusieurs donateurs, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف،
    Plusieurs autres membres du Conseil ont souligné cependant qu'il valait peut-être mieux n'en rien faire dans la mesure où l'évaluation pluridonateurs n'était pas officiellement approuvée par le Conseil d'administration. UN بيد أن العديد من أعضاء المجلس اﻵخرين حذروا من أن هذا قد لا يكون مناسبا بالنظر الى أن تقييم المانحين المتعددين لم يقره المجلس التنفيذي رسميا.
    En outre, une délégation a ajouté qu'en dépit de l'existence de certains liens entre l'évaluation pluridonateurs et l'étude de gestion, il s'agissait de questions bien distinctes qui devraient être considérées comme telles. UN وأضاف أحد الوفود، علاوة على ذلك، أنه على الرغم من وجود بعض الصلات فعلا بين تقييم المانحين المتعددين واستعراض الادارة، فإنهما مسألتان منفصلتان جدا وينبغي معالجتهما بهذه الصفة.
    Cette difficulté est aggravée par la diversité des pratiques et des attentes des multiples donateurs auxquels les pays bénéficiaires peuvent avoir affaire. UN ويزيد من هذه الصعوبة تنوع ممارسات وتوقعات المانحين المتعددين الذين قد يتعين على البلدان المتلقية التعامل معهم.
    Organisation de réunions mensuelles avec le Comité de haut niveau pour les activités humanitaires et participation aux réunions spéciales des groupes multidonateurs UN تنظيم الاجتماعات الشهرية للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالشؤون الإنسانية والمشاركة في الاجتماعات المخصصة لأفرقة المانحين المتعددين
    Ceci pourrait même signifier que les pays en développement qui espéraient se joindre aux groupes multidonateurs risquaient de se retrouver dans une situation où ils auraient à demander la conditionnalité pour faire partie de tels arrangements. UN بل إن هذا قد يعني أن البلدان النامية التي تتطلع إلى الانضمام إلى مجموعات المانحين المتعددين قد تجد نفسها في حال قد تحتاج فيه إلى طلب المشروطية لكي تكون جزءا من الترتيبات التي من هذا القبيل.
    L'élimination de la conditionnalité dans les groupes multidonateurs d'appui budgétaire serait difficile si les donateurs les plus importants n'en prenaient pas l'initiative. UN 62 - رئي أن من الصعب تحقيق إلغاء المشروطية في مجموعات المانحين المتعددين الداعمين للميزانيات إذا لم تكن المبادرات التي من هذا القبيل بقيادة جهات مانحة كبيرة.
    Le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire pour le Soudan a organisé le 28 novembre 2012 une réunion spéciale avec les groupes multidonateurs afin d'examiner les déficits financiers relatifs à la deuxième campagne de vaccination contre la fièvre jaune, lancée après l'épidémie qui a éclaté au Darfour. UN نظم المنسقُ المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة في السودان اجتماعا مخصصا مع أفرقة المانحين المتعددين في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لمناقشة الثغرات المالية التي تعترض حملة التحصين الثانية ضد تفشي الحمى الصفراء في دارفور
    20. Souligne le besoin urgent d'importantes ressources supplémentaires pour financer le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et invite tous les États et organisations internationales à contribuer généreusement au fonds d'affectation spéciale multidonateurs créé à cette fin par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement; UN ٢٠ - يشدد على الحاجة الملحة إلى توفير موارد إضافية كبيرة لتمويل عملية نزع اﻷسلحة والتسريح وإعادة اﻹدماج، ويطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية وغيرها المساهمة بسخاء في صندوق المانحين المتعددين الاستئماني الذي أنشأه البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير لهذا الغرض؛
    20. Souligne le besoin urgent d'importantes ressources supplémentaires pour financer le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et invite tous les États et organisations internationales à contribuer généreusement au fonds d'affectation spéciale multidonateurs créé à cette fin par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement; UN ٢٠ - يشدد على الحاجة الملحة إلى توفير موارد إضافية كبيرة لتمويل عملية نزع اﻷسلحة والتسريح وإعادة اﻹدماج، ويطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية وغيرها المساهمة بسخاء في صندوق المانحين المتعددين الاستئماني الذي أنشأه البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير لهذا الغرض؛
    300. Plusieurs délégations ont mentionné qu'elles auraient souhaité que le rapport contienne davantage de précisions sur la suite donnée à l'évaluation effectuée par plusieurs donateurs. UN ٠٠٣ - وأشارت عدة وفود الى أنها كانت تود لو تضمن التقرير إشارات أكثر تحديدا الى متابعة تقييم المانحين المتعددين.
    396. De nombreuses délégations ont remercié l'UNICEF pour le sérieux avec lequel il avait traité les recommandations contenues dans l'évaluation faite par plusieurs donateurs. UN ٣٩٦ - وأعرب كثير من الوفود عن امتنانهم لليونيسيف للنظر الجدي الذي أولته للتوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين.
    Une autre délégation a posé la question de savoir dans quelle mesure l'évaluation faite par plusieurs donateurs et les recommandations qu'elle contenait faisaient autorité. UN وأثار وفد آخر مسألة الوضع الدقيق لتقييم المانحين المتعددين وتوصياته، وردت اﻷمانة بأن المتابعة قد استرشدت حتى اﻵن بمقررات المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣.
    A. Rapport d'activité sur la suite donnée à l'évaluation de l'UNICEF faite par plusieurs donateurs UN ألف - تقرير عن حالة متابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف
    Le même intervenant a noté que l'application des recommandations de l'évaluation faite par plusieurs donateurs dans le contexte d'un monde en évolution et de la restructuration de l'ONU constituait un autre défi. UN وقال المتكلم نفسه إن من التحديات اﻷخرى الجمع بين التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين وبين البيئة العالمية المتغيرة، بما في ذلك إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Présentant la partie du plan consacrée aux programmes, le Directeur général adjoint chargé des programmes a dit que son élaboration s'inspirait des plans antérieurs et tenait compte de toutes les décisions prises récemment par le Conseil d'administration, y compris celles formulées à l'issue du débat sur l'évaluation entreprise par plusieurs donateurs en 1992. UN وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الفرع البرنامجي من الخطة، فقال إنه قد بني على أساس الخطط السابقة وروعيت فيه جميع المقررات المتعلقة بالسياسات التي اتخذها المجلس التنفيذي مؤخرا، بما في ذلك المقررات الناشئة عن المناقشة التي جرت بشأن تقييم المانحين المتعددين لعام ١٩٩٢.
    Les organes et organismes des Nations Unies et la Banque mondiale sont convenus qu’une coordination de l’aide et des stratégies pluridonateurs cohérentes sont essentielles aux appels de fonds et à la maximalisation des capacités des différents donateurs et institutions. UN ٧٦ - وتتفق وكالات اﻷمم المتحدة والبنك على أن تنسيق المعونات واتساق الاستراتيجيات بين المانحين المتعددين أمران أساسيان لجمع اﻷموال بطريقة فعالة وللوصول بقدرات مختلف المانحين والوكالات إلى أقصى حد لها.
    Les États Membres se préoccupent de plus en plus des questions relatives à la rentabilité et à l'impact de l'aide humanitaire, comme le montre la récente étude pluridonateurs relative au Rwanda. UN ويتزايد انشغال الدول اﻷعضاء بالمسائل المتعلقة بفعالية المساعدة اﻹنسانية من حيث التكاليف وبآثار هذه المساعدة، وهو ما أثبتته دراسة المانحين المتعددين بشأن رواندا التي أجريت مؤخرا.
    Plusieurs autres membres du Conseil ont souligné cependant qu'il valait peut-être mieux n'en rien faire dans la mesure où l'évaluation pluridonateurs n'était pas officiellement approuvée par le Conseil d'administration. UN بيد أن عدد من أعضاء المجلس اﻵخرين حذروا من أن هذا قد لا يكون مناسبا بالنظر الى أن تقييم المانحين المتعددين لم يقره المجلس التنفيذي رسميا.
    L'Institut contribue à une transformation fondamentale des zones de conflit et de crise en lançant des projets à impact rapide tout en s'engageant à long terme, en tentant de réunir de multiples donateurs et souvent en établissant des institutions locales viables. UN يسهم المعهد في التحول الأساسي في مناطق النزاع والأزمات، وذلك بإطلاق المشاريع السريعة الأثر في ذات الوقت الذي يعمل فيه على وضع إستراتيجية لمشاركة طويلة الأجل، وجلب المانحين المتعددين وغالبا إنشاء المؤسسات المحلية المستدامة.
    4. Rapport d'activité sur la suite donnée à l'évaluation de l'UNICEF effectuée par des donateurs. UN البند ٤ - تقرير عن حالة متابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد