ويكيبيديا

    "المانح أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du constituant ou
        
    • le constituant ou
        
    • donateur ou
        
    • donateurs soit
        
    • le constituant à
        
    • le constituant ni
        
    On a dit qu'une telle approche ne porterait pas atteinte aux droits du constituant ou des tiers avisés, étant donné que le créancier garanti paierait de toute façon le prix du marché. UN وقيل إن هذا النهج لن يمس حقوق المانح أو الأطراف الثالثة متلقية الإشعار لأن الدائن المضمون سيدفع سعر السوق على أي حال.
    Nombre de ces dispositions ont trait aux conséquences d'une défaillance du constituant ou d'un manquement par le créancier garanti à l'une de ses obligations. UN ويتناول الكثير من تلك الشروط عواقب تقصير المانح أو إخلال الدائن المضمون بالتزام ما.
    Il est supposé aussi que, une fois qu'ils ont été informés de la proposition du créancier garanti, le constituant ou les tiers sont en mesure d'en mesurer le caractère raisonnable. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا ملمين بذلك الاقتراح.
    Il est supposé aussi que, une fois informés de la proposition du créancier garanti, le constituant ou les tiers seront en mesure d'en évaluer le caractère raisonnable. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا على علم بذلك الاقتراح.
    Dans la plupart des cas, on obtient les biens du pays donateur ou d'autres pays développés. UN وفي معظم الحالات، يجري الحصول على السلعة من البلد المانح أو من بلدان أخرى متقدمة النمو.
    Pour répondre aux premières, qui sont pratiques, il suffirait d'éliminer l'exonération: peu importe, à cette fin, que ce soit le donateur ou le pays bénéficiaire qui soit imposable. UN ولعلاج المجموعة الأولى، وهي المجموعة العملية من الأسباب، يكفي إزالة الإعفاء: وليس من المهم في هذه الناحية أن يكون البلد المانح أو البلد المتلقي هو المسؤول عن دفع الضريبة.
    S'assurer et veiller à ce qu'un appui technique soit disponible : Les donateurs favoriseront la mise en place de moyens de maintenance et de moyens techniques au sein des communautés de destination, fournis soit par les donateurs soit par la communauté de destination. UN 3 - تأكد وتحقق من توافر الدعم التقني: سيشجِّع المانحون على استحداث خدمات الصيانة والدعم التقني في المجتمعات المتلقية، سواء من جانب المانح أو في المجتمع المتلقي.
    Nombre de ces dispositions ont trait aux conséquences d'une défaillance du constituant ou d'un manquement par le créancier garanti à l'une de ses obligations. UN ويتناول الكثير من تلك الشروط عواقب تقصير المانح أو إخلال الدائن المضمون بالتزام ما.
    En tout état de cause, le cessionnaire de l'obligation garantie ne peut acquérir à l'égard du constituant ou du bien grevé de droits supérieurs à ceux dont pourrait se prévaloir le cédant. UN وفي كلتا الحالتين لا يستطيع المحال إليه الالتزام المضمون اكتساب حقوق تجاه المانح أو تجاه الموجودات المرهونة تفوق ما يمكن أن يطالب به المحيل.
    35. La Présidente croit comprendre qu'il est proposé, s'agissant de la constitution, d'offrir aux parties l'option de soumettre les sûretés réelles mobilières à la loi du lieu de situation du constituant ou à la lex protectionis. UN 35 - الرئيسة: قالت إن الاقتراح مفاده، حسب فهمها، أنه بالنسبة للإبداع يوجد أمام الطرفين خيار أن تكون الحقوق الضمانية محكومة بقانون دولة المانح أو قانون دولة الحماية.
    Il a été dit que l'objectif de ce paragraphe était différent de celui des autres paragraphes de l'article 17 en ce sens qu'il avait trait aux conséquences juridiques d'un changement de l'identifiant du constituant ou du créancier garanti, question qui était abordée dans la recommandation 61. UN وذُكر أنَّ الهدف من الفقرة 5 مختلف عن الهدف من الفقرات الأخرى من المادة 17، من حيث إنَّ الفقرة 5 تتناول العواقب القانونية المترتّبة على تغيير في محدّد هوية المانح أو الدائن المضمون، وهذه مسألة تتناولها التوصية 61.
    Cette approche permet à un créancier garanti qui prend une sûreté sur l'ensemble des biens meubles du constituant ou sur certaines catégories de biens de se protéger contre le représentant de l'insolvabilité du constituant ou contre les créanciers judiciaires en procédant à une seule inscription sur le registre général des sûretés. UN ويمكّن هذا النهج الدائن المضمون الذي يأخذ حقا ضمانيا في كل موجودات المانح المنقولة، أو في فئات عامة منها، من حماية نفسه من ممثل إعسار المانح أو الدائنين بحكم القضاء، بإدراج تسجيل واحد في السجل العام للحقوق المضمونة.
    Il fait observer que la recommandation 144 ne vise pas à traiter la question de la défaillance de façon générale, mais seulement dans les cas où le créancier garanti prend possession d'un bien grevé détenu par le constituant ou une autre personne qui en a la possession. UN وأشار إلى أن المقصود من التوصية 144 ليس معالجة مسألة التقصير في كل الظروف، ولكن فقط في حالة معاودة الحيازة من قبل الدائن المضمون لموجودات مرهونة يحتفظ بها المانح أو أي شخص آخر تكون في حوزته.
    Il a également été dit que les règles de priorité s'appliqueraient de toute façon aux conflits de priorité entre des sûretés créées par le constituant ou par le propriétaire effectif. UN وقيل أيضا إنَّ قواعد الأولوية ستنطبق في أيّة حال على نزاعات الأولوية بين الحقوق الضمانية التي ينشئها المانح أو المالك الفعلي.
    b) le constituant ou la juridiction devrait inscrire la mainlevée ou la modification conformément à une procédure déterminée. UN (ب) أن يقوم المانح أو المحكمة بتسجيل الإلغاء أو التعديل وفقا لإجراءات محدّدة.
    37. Selon une autre proposition, il faudrait au moins donner au créancier garanti le droit de se faire attribuer les biens grevés à un prix du marché fixe, même si le constituant ou un tiers avisé s'y opposait. UN 37- ودعا اقتراح رابع إلى أن يعطى الدائن المضمون الحق على الأقل في قبول الموجودات المرهونة بسعر سوقي ثابت حتى لو اعترض على ذلك المانح أو أي طرف ثالث متلق للإشعار.
    Il a été dit que, si la proposition du créancier garanti de prendre les biens grevés en paiement de l'obligation garantie était jugée contestable par le constituant ou un tiers avisé, toutes les autres voies de droit devraient rester ouvertes au créancier garanti comme si la proposition n'avait jamais été faite. UN وقيل تعقيبا على ذلك إنه إذا وجد المانح أو أي طرف ثالث متلق للإشعار أن اقتراح الدائن المضمون بأن يقبل الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون هو اقتراح غير مقبول، فينبغي أن تكون لدى الدائن المضمون كل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة كما لو أنه لم يتقدّم بهذا الاقتراح على الإطلاق.
    Les modifications apportées aux lois susmentionnées visent à conférer au donateur ou à l'établissement bénéficiaire le droit de demander à la Commission de réexaminer sa première décision, si le donateur estime qu'il ne s'agit pas de la juste valeur marchande. UN وتستهدف التعديلات المدخلة على القوانين السالف ذكرها إعطاء المانح أو المؤسسة المستفيدة الحق في ان يطلب من مجلس المراجعة إعادة النظر في تحديده اﻷوّلي، إذا كـان المانـح يـرى أنـه لا يمثّـل القيمـة السوقيـة المنصفـة.
    23. En 1997, la CNUCED a, comme les années précédentes, bénéficié de contributions fournies par plusieurs bailleurs de fonds sous la forme d'experts associés, détachés par le pays donateur ou recrutés dans des pays en développement. UN ٣٢- واستفاد اﻷونكتاد في عام ٧٩٩١، كما في اﻷعوام السابقة، من مساهمات قدمها عدة مانحين لخبراء معاونين أتاحهم البلد المانح أو تم تعيينهم من بلدان نامية.
    23. En 1996, la CNUCED a, comme les années précédentes, bénéficié de contributions fournies par plusieurs bailleurs de fonds sous la forme d'experts associés, détachés par le pays donateur ou recrutés dans des pays en développement. UN ٣٢- واستفاد اﻷونكتاد في عام ٦٩٩١، كما فعل في اﻷعوام التي سبقته، من اسهامات عدة مانحين بخبراء معاونين قدمهم البلد المانح أو تم توظيفهم من البلدان النامية.
    S'assurer et veiller à ce qu'un appui technique soit disponible : Les donateurs favoriseront la mise en place de moyens de maintenance et de moyens techniques au sein des communautés de destination, fournis soit par les donateurs soit par la communauté de destination. UN 3 - تأكد وتحقق من توافر الدعم التقني: سيشجِّع المانحون على استحداث خدمات الصيانة والدعم التقني في المجتمعات المتلقية، سواء من جانب المانح أو في المجتمع المتلقي.
    Pour que la sûreté couvre également les biens produits ou fabriqués par le constituant à partir des biens grevés, la convention constitutive de sûreté dispose généralement de manière expresse que la sûreté s'étend à ces biens produits ou fabriqués. UN وبغية التأكّد من أن الحق الضماني يشمل أيضاً الموجودات التي ينتجها المانح أو يصنعها من الموجودات المرهونة، ينص الاتفاق الضماني صراحةً في العادة على أن الحق الضماني يمتد ليشمل تلك الموجودات المصنَّعة.
    79. Sous réserve de la suppression de la formule " sans que ni le constituant ni le créancier garanti n'aient à accomplir d'autres actes " , qui était redondante puisqu'elle venait à la suite du mot " automatiquement " , le Groupe de travail a approuvé l'article 21 quant au fond. UN 79- وافق الفريق العامل على مضمون المادة 21، رهناً بحذف العبارة " دون أيِّ إجراء إضافي من جانب المانح أو الدائن المضمون " ، التي هي حشو زائد حيث تسبقها كلمة " تلقائيًّا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد