Le taux de mortalité chez les enfants Maoris est de 14,7 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | ومعدل وفيات الرضع من الماوريين يبلغ ١٤,٧ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
À cet égard, il fait valoir que le Règlement ne bénéficiait pas non plus du soutien unanime des NéoZélandais non Maoris. | UN | وفي هذا السياق، تذكر أن قانون التسوية لم يحصل على تأييد إجماعي من غير الماوريين في نيوزيلندا. |
À cet égard, il fait valoir que le Règlement ne bénéficiait pas non plus du soutien unanime des Néo-Zélandais non Maoris. | UN | وفي هذا السياق، تذكر أن قانون التسوية لم يحصل على تأييد إجماعي من غير الماوريين في نيوزيلندا. |
Si tous les électeurs Maoris s'inscrivaient sur les listes maories, il y aurait 13 sièges réservés aux Maoris. | UN | وإذا سجل جميع الماوريين أنفسهم في القائمة الماورية، فقد يصل عدد مقاعدهم إلى 13 مقعداً ماورياً. |
En Nouvelle-Zélande, le point fort de la première année de la Décennie sera la proclamation de l'année de la langue maorie, Te Tau o Te Reo maori. | UN | وفي نيوزيلندا، ستكون نقطة التركيز في السنة اﻷولى للعقد هي لغة الماوريين في تاو أو تي ريو ماوري. |
Cela souligne l'importance accordée à la langue en tant que partie vitale de l'identité et de la culture des Maoris. | UN | ويؤكد ذلك على اﻷهمية التي نعلقها على اللغة باعتبارها جزءا حيويا من هوية وثقافة الماوريين. |
Le Gouvernement souhaite donner suite aux revendications formulées par les Maoris de façon équitable, réalisable et durable. | UN | وتود الحكومة أن تتوصل إلى تسويات لشكاوى الماوريين تكــون عادلة وممكنة الانجاز ودائمة. |
Durant les dix dernières années, cet écart entre les Maoris et les non-Maoris a baissé d'environ 1,2 an pour les hommes et de 2 ans pour les femmes. | UN | كما تقلصت الفجوة بين الماوريين وغير الماوريين بنحو 1.2 سنة فيما يتعلق بالذكور و0ر2 سنة فيما يتعلق بالإناث خلال العقد. |
La mortalité postnéonatale des nourrissons Maoris est deux fois plus élevée que celle des nourrissons non Maoris. | UN | ومعدل الوفيات التالية للوليدية فيما يتعلق بالرضَع الماوريين تبلغ ضعف هذا المعدل فيما يتعلق بالرضَع غير الماوريين. |
Tous les hommes Maoris âgés de 21 ans et plus avaient le droit de vote, indépendamment de leur qualité de propriétaire. | UN | وكان لجميع الرجال الماوريين فوق سن الحادية والعشرين الحق في التصويت بصرف النظر عن ملكية الممتلكات. |
Le nombre de sièges réservés aux Maoris au Parlement est passé de quatre dans le système précédent à sept actuellement. | UN | وقد ارتفع عدد مقاعد الماوريين في البرلمان من أربعة مقاعد في إطار النظام السابق إلى سبعة أعضاء في البرلمان الحالي. |
Avec le Tribunal, les Maoris disposent d'un moyen important pour que des enquêtes soient ouvertes sur leurs doléances concernant les actions de gouvernements passés. | UN | وزود هذا الماوريين بوسيلة مهمة للتحقيق في تظلماتهم من أعمال الحكومات السابقة. |
Il est bon que les jeunes Maoris se trouvent dans un environnement où l'autorité et l'attention des tribus ont une influence. | UN | ويستفيد شباب الماوريين من وجودهم في بيئة تؤثر فيها الرعاية والسلطة القبليتين. |
Le processus de règlement des différends associé au Traité reconnaissait les intérêts des Maoris en matière de terres et de ressources naturelles et prévoyait une indemnisation au cas où ces intérêts étaient lésés. | UN | وقد اعترفت عملية التسويات بمقتضى المعاهدة بمصالح الماوريين فيما يتصل بالأراضي والموارد الطبيعية، ونصت على الجبر في الحالات التي يكون قد حدث فيها المساس بهذه المصالح. |
Elle a rappelé que certaines inquiétudes persistaient au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande, en particulier concernant la situation des minorités Maoris, asiatiques et du Pacifique. | UN | وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ. |
Il devrait également redoubler d'efforts pour empêcher la discrimination à l'égard des Maoris dans l'administration de la justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تكثف جهودها لمنع التمييز ضد الماوريين في مجال إقامة العدل. |
La période de consultation du public devrait en particulier être suffisamment longue pour permettre à tous les groupes Maoris de faire connaître leur point de vue. | UN | وينبغي بصفة خاصة أن تكون فترة الاستشارة العامة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتمكن جماعات الماوريين كافة من التعبير عن آرائها. |
Cet abandon ne s'est pas fait nécessairement en collaboration avec les collectivités maories. | UN | وهذه التصفية لم تتم بالضرورة بالتعاون مع مجتمعات الماوريين. |
Ainsi, en lecture, le niveau des filles maories est au-dessus de la moyenne internationale, alors que les garçons, eux, ont des résultats inférieurs à cette moyenne. | UN | وفي معرفة القراءة، كان أداء البنات الماوريات فوق المتوسط الدولي، بعكس البنين الماوريين الذين كان أداؤهم، في المعدل، أدنى من المتوسط. |
À l'horizon 2026, la moitié de la population maorie totale aura plus de 25 ans et la moitié de l'ensemble des insulaires du Pacifique aura plus de 23 ans. | UN | وبحلول عام 2026، سيكون عمر نصف جميع السكان الماوريين أكثر من 25 سنة وعمر نصف جميع السكان المنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ أكثر من 23 سنة. |