ويكيبيديا

    "المبادئ الأساسية للاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes fondamentaux de la Convention
        
    • principe fondamental de la Convention
        
    • principes fondamentaux énoncés dans la Convention
        
    • des principes fondamentaux de la Convention
        
    Cette formation doit comprendre, au minimum, les principes fondamentaux de la Convention et du Protocole d'Istanbul, afin de faciliter la surveillance et la documentation des cas de torture et de mauvais traitements ainsi que les enquêtes menées sur ces affaires, en mettant l'accent sur le dépistage des traces physiques et psychologiques. UN وينبغي لهذا التدريب أن يشمل، كحد أدنى، المبادئ الأساسية للاتفاقية ولبروتوكول اسطنبول، بما ييسر رصد التعذيب وإساءة المعاملة وتوثيقهما والتقصي بشأنهما، مع التركيز على كل من الآثار البدنية والنفسية().
    g) Promouvoir les principes fondamentaux de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, sous les auspices de l'AIEA; UN (ز) تأييد المبادئ الأساسية للاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Il permettrait aux parties de renoncer à leurs positions anciennes − transfert gratuit de technologies respectueuses de l'environnement à titre d'engagement (pays en développement) ou transfert de technologies entièrement livré aux forces du marché (pays développés) − en faveur d'une approche plus pragmatique fondée sur le partenariat et l'avantage mutuel tout en préservant les principes fondamentaux de la Convention. UN وسيتيح للأطراف التخلي عن مواقفها القديمة - نقل التكنولوجيات غير المضرة بالبيئة مجانا بوصف ذلك التزاما (في نظر البلدان النامية) أو ترك أمر نقل التكنولوجيا برمته لقوى السوق (في نظر البلدان المتقدمة) - وتبني نهج عملي أكثر يرتكز على الشراكة والمنافع المتبادلة ويحافظ في الوقت ذاته على المبادئ الأساسية للاتفاقية.
    Cet état de choses procède d'un stéréotype idéologique à dominante masculine selon lequel la citoyenneté des femmes ne vaut pas celle des hommes. L'impact de cette négation de l'objectif d'égalité des sexes comme principe fondamental de la Convention a privé d'un apport précieux les rencontres et organisations internationales. UN وهذه الحالة تُعَدّ امتدادا للصورة النمطية الأيديولوجية الجامدة التي يُسيطر عليها الذكور، والتي تقول بأن النساء لسن مواطنات يتمتعن بحقوق متساوية كما أن أثر هذا النفي لهدف مساواة الجنسين بوصفه أحد المبادئ الأساسية للاتفاقية المذكورة أعلاه حال بين النساء وبين المساهمة بصورة قيِّمة في المحافل والمنظمات الدولية.
    Par exemple, le Centre étudiera l’un des principes fondamentaux énoncés dans la Convention, à savoir le développement des capacités de l’enfant. UN وعلى سبيل المثال، سيبحث المركز في واحد من المبادئ اﻷساسية للاتفاقية وهو المبدأ المتعلق بالقدرات المتطورة للطفل.
    Convaincu que la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui reflètent et renforcent la discrimination et les préjugés raciaux, au mépris des principes fondamentaux de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN واقتناعاً منه بأن الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير يجسدان ويعززان أوجه التحامل والتمييز العنصريين بما يتنافى مع المبادئ الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    30. Grande avancée, la Convention des Nations Unies contre la corruption comporte une série complète et étendue de dispositions relatives au recouvrement d'avoirs (chap. V, art. 51 à 59). L'article 51 stipule que la restitution d'avoirs est un principe fondamental de la Convention (voir également A/58/422/Add.1, par. 48). UN 30- أصبحت اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد تتضمن مجموعة كاملة من الأحكام البعيدة الأثر بشأن استرداد الموجودات (الفصل الخامس، المواد من 51 إلى 59)، وهو إنجاز كبير؛ إذ تنص المادة 51 بوضوح أن استرداد الموجودات يعدّ أحد المبادئ الأساسية للاتفاقية ( انظر أيضاA/58/422/Add.1 ، الفقرة 48).
    La participation de tout enfant n'ayant pas atteint 18 ans à des activités militaires semble contraire aux principes fondamentaux énoncés dans la Convention, à savoir l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 3) et le droit de tout enfant à la vie et à la survie (art. 6). UN ويبدو من هذا أن اشتراك اﻷطفال دون الثامنة عشرة في اﻷنشطة العسكرية يتعارض مع المبادئ اﻷساسية للاتفاقية - مصالح اﻷطفال الفضلى )المادة ٣( وحقهم في الحياة وفي البقاء )المادة ٦(.
    Étant donné que le respect de tous les enfants, nés ou à naître, constitue l'un des principes fondamentaux de la Convention, il est déplorable de constater que le projet de résolution contient des éléments susceptibles d'entraîner une certaine confusion à cet égard. UN وتسليماً بأن أحد المبادئ الأساسية للاتفاقية هي احترام جميع الأطفال المولودين وغير المولودين، فإنه من المفزع أن يتضمن مشروع القرار عناصر تسعى إلى إشاعة التشويش في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد