ويكيبيديا

    "المبادئ الإنسانية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes humanitaires fondamentaux
        
    • des principes humanitaires fondamentaux
        
    • les principes humanitaires de base
        
    • les principes humanitaires élémentaires
        
    :: Respecter et défendre les principes humanitaires fondamentaux en matière d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance; UN :: احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلال ودعم تلك المبادئ
    Dans sa lutte, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    La délégation chinoise estime que les principes humanitaires fondamentaux énoncés dans la résolution 46/182 du 19 décembre 1991 constituent les conditions préalables et sont à la base d'une fourniture effective de l'aide humanitaire. UN يعتقد الوفد الصيني أن المبادئ الإنسانية الأساسية المكرسة في القرار 46/182، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، تمثل المتطلبات الأساسية والأسس التي يقوم عليها تقديم المساعدة الإنسانية بشكل فعال.
    Avec cette contribution, modeste mais concrète, Saint-Marin souhaite célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration et participer à la diffusion des principes humanitaires fondamentaux qui y sont énoncés. UN وبفضل هذه البادرة البسيطة ذات المغزى، تود سان مارينو الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان وتقديم مساهمتها في نشر المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية التي يتضمنها.
    Comment assurer le respect des principes humanitaires fondamentaux et maintenir l'intégrité du système de l'asile compte tenu des politiques restrictives qui se font actuellement jour ? UN ● كيف يمكن ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والحفاظ على سلامة نظام اللجوء أمام السياسات التقييدية الناشئة حالياً؟
    Nous exhortons tous les donateurs à appliquer les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire et à promouvoir les principes humanitaires de base. UN ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية الحميدة وتعزيز المبادئ الإنسانية الأساسية.
    J'adresse également un appel pressant pour que les principes humanitaires élémentaires soient constamment respectés. UN كما إنني أوجه نداء قويا لاستمرار احترام المبادئ الإنسانية الأساسية.
    Huit groupes d'opposition1 ont signé une déclaration d'engagement dans laquelle ils se sont engagés à respecter et faire respecter les principes humanitaires fondamentaux, à se conformer au droit international humanitaire et à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. UN 24 - ووقّعت ثمان من جماعات المعارضة() إعلان التزامات أعلنت فيه احترام المبادئ الإنسانية الأساسية والتقيد بها، والالتزام بالقانون الإنساني الدولي، والالتزام بتسهيل سبل إيصال المساعدات الإنسانية.
    50. M. Malinovskyi (Kazakhstan) confirme qu'il n'existe pas de contradictions entre le Pacte et la Constitution et souligne que la Constitution consacre tous les principes humanitaires fondamentaux et les valeurs nationales du Kazakhstan moderne. UN 50- السيد مالينوفسكي (كازاخستان) أكد أن ليس هناك تناقض بين العهد والدستور وشدد على أن الدستور يجسد جميع المبادئ الإنسانية الأساسية والقيم الوطنية في كازاخستان الحديثة.
    2. Comment assurer le respect des principes humanitaires fondamentaux et maintenir l'intégrité du système de l'asile compte tenu des politiques restrictives qui se font actuellement jour? UN ٢ - كيف يمكن ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والحفاظ على سلامة نظام اللجوء أمام السياسات التقييدية الناشئة حاليا؟
    Les pays hôtes, qui sont le plus souvent des pays en développement ayant une tradition d'asile, sont contraints de choisir entre le respect des principes humanitaires fondamentaux et les menaces très réelles que la présence de nombreux réfugiés fait peser sur leur sécurité et leur stabilité. UN وتضطر البلدان المضيفة، وهي أساسا من البلدان النامية التي دأبت على توفير اللجوء، إلى الاختيار بين المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والتهديد الحقيقي ﻷمنها واستقرارها الناتج عن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    . Cette évocation bucolique, bien qu'elle ne cadre guère avec les brutalités de la guerre, nous rappelle utilement que des principes humanitaires fondamentaux comme le principe de discrimination ne sont pas des normes récentes inconnues des époques antérieures. UN وهذا السيناريو، رغم ما يبدو عليه من طابع ملحمي نشاز لا ينسجم ووحشية الحرب، هو تذكير مفيد بأن المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية مثل التمييز لا تعود إلى معايير غضة لم تكن معروفة من قبل.
    Au paragraphe 474, par exemple, le rapport note le lien entre l'ampleur et la profondeur des souffrances endurées dans des situations de conflit et le mépris des principes humanitaires fondamentaux. UN ففي الفقرة ٤٧٤ على سبيل المثال يلاحظ التقرير الصلة القائمة بين نطاق وعمق المعاناة في حالات الصراع وتجاهل المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية.
    85. Les violences récentes dont le personnel du HCR a été victime et l'érosion constante des principes humanitaires fondamentaux, particulièrement dans la région des Grands Lacs, conduisent Mme Tolle à demander instamment aux gouvernements intéressés de réaffirmer leur attachement au droit humanitaire international. UN ٨٥ - ومضت قائلة إنها في ضوء الهجمات اﻷخيرة التي تعرض لها موظفو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتدهور المطرد في المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية وخاصة في منطقة البحيرات الكبرى، تهيب بالحكومات المعنية أن تؤكد التزامها مجددا بدعم القانون اﻹنساني الدولي.
    Nous ne devons pas en arriver au point où la communauté humanitaire extérieur à l'Organisation des Nations Unies préfère ne pas être associée à une mission de l'ONU parce que la mission peut être perçue comme sapant les principes humanitaires de base. UN وينبغي ألا نصل إلى حد يفضل فيه المجتمع الإنساني من خارج الأمم المتحدة عدم الارتباط ببعثة من بعثات الأمم المتحدة لأن البعثة يمكن أن ترى كبعثة تقوض المبادئ الإنسانية الأساسية.
    On continue de faire connaître aux autorités locales les principes humanitaires de base relatifs à l'accès et à la protection, de manière à mobiliser un soutien populaire en faveur de la création d'un espace humanitaire libre de toute entrave. UN ولقد وُزعت، ولا زالت توزع، منشورات عن المبادئ الإنسانية الأساسية التي تتعلق بإمكانية الوصول والحماية، وذلك فيما بين السلطات المحلية، من أجل الحصول على مساندة شعبية بشأن إزالة جميع العوائق التي تواجه ما يتصل بالشؤون الإنسانية من مجالات وأعمال.
    les principes humanitaires élémentaires concernant l'accès et la protection continuent d'être diffusés auprès des autorités locales afin de susciter un appui partant de la base en faveur de l'exécution sans entraves des opérations humanitaires. UN ويتواصل نشر المبادئ الإنسانية الأساسية المتعلقة بتوفير فرص الوصول والحماية بين دوائر السلطات المحلية من أجل حشد التأييد الشعبي اللازم لإزالة المعوقات التي تعترض سبيل الأنشطة والعمليات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد