ويكيبيديا

    "المبادئ التوجيهية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directives ou
        
    • principes directeurs ou
        
    • directives et
        
    • directives ni
        
    • lignes directrices ou
        
    • ou lignes directrices
        
    ii) Émission d'autorisations de dépenses et publication de directives ou d'instructions visant à améliorer les procédures administratives et budgétaires et à assurer une utilisation rationnelle des ressources : UN `2 ' إصدار الأذونات أو المبادئ التوجيهية أو التعليمات بغية تحسين الإجراءات المالية والإدارية وترشيد استعمال الموارد
    :: directives ou mécanismes de responsabilité et de crédibilité des grands groupes. UN :: توفير المبادئ التوجيهية أو الآليات من أجل مسؤولية المجموعات الرئيسية ومصداقيتها.
    La deuxième partie consisterait en un ensemble condensé de conclusions, directives ou principes formulés à partir des études et des débats tenus au sein du Groupe. UN أما الجزء الثاني فيتألف من مجموعة مكثفة من الاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية أو المبادئ العامة المأخوذة عن دراسات الفريق العامل ومناقشاته.
    Ce guide ne prétend pas modifier les dispositions des principes directeurs ou les exigences qui y sont imposées aux entreprises. UN ولا يقصد من الدليل تغيير أحكام المبادئ التوجيهية أو التوقعات التي تحددها لشركات الأعمال.
    À l'heure actuelle, le débat porte essentiellement sur les principes directeurs ou approches à adopter pour conduire les négociations sur le commerce des services. UN وتركز المناقشات حاليا على المبادئ التوجيهية أو على النهج في إجراء المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات.
    Ces directives viendraient s'ajouter aux directives et recommandations existantes touchant l'enseignement, la langue, la participation et les médias. UN وستكون بمثابة إضافة إلى المبادئ التوجيهية أو التوصيات الموجودة فيما يخص التعليم واللغة والمشاركة والمسائل المتعلقة بوسائط الإعلام.
    La CDI doit continuer à privilégier l'élaboration d'un instrument juridique, sans pour autant exclure de définir des directives ou principes. UN وينبغي أن تواصل اللجنة تركيزها على مشاريع مواد لصكٍّ قانوني بينما تبقي الباب مفتوحاً لخيار المبادئ التوجيهية أو المبادئ.
    Ces directives ou règles devraient prévoir notamment : UN وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أو الاجراءات أن تغطي، في جملة أمور، ما يلي:
    Le projet de Programme est ambitieux et pourrait fournir des directives ou des informations utiles à l'action gouvernementale pour traiter des problèmes de la jeunesse. UN ومشروع البرنامج طموح ويمكن أن يوفر المبادئ التوجيهية أو المدخلات المفيدة للعمل الحكومي في مجال شؤون الشباب.
    La mise au point rapide de ces directives ou énoncés de principe aiderait à poursuivre l'analyse de cette question dans les nombreuses instances où elle était actuellement en cours d'examen. UN وسيساعد اﻹعداد المبكر لمثل هذه المبادئ التوجيهية أو إعلانات المبادئ في زيادة تحليل الموضوع في كثير من المحافل التي يجري فيها حاليا النظر فيه.
    Le collaborateur du Président a indiqué que les délégations devaient préciser leurs positions à ce sujet et a proposé d'incorporer, lors de la session suivante, les vues des délégations dans le projet de directives ou de les compiler sous une autre forme. UN وأشار صديق الرئيس إلى ضرورة الحصول على المزيد من التعليقات من الوفود لهذه الغاية، فاقترح أن تُبذل في الدورة التالية محاولة لدمج آراء الوفود في مشروع المبادئ التوجيهية أو في وثيقة موحدة أخرى.
    Il incombe aux organes directeurs concernés des différentes institutions de se conformer à ces directives ou de faire les efforts nécessaires pour harmoniser leurs politiques avec celles des autres institutions. UN ولهيئات الادارة المعنية في كل من الوكالات أن تتبع هذه المبادئ التوجيهية أو أن تبذل الجهود لتحقيق الانسجام بين سياساتها وسياسات الوكالات اﻷخرى.
    Elle pourrait alors revenir sur la question des définitions et inclure des éléments relatifs aux réserves illicites dans le projet de directives ou dans le commentaire. UN وفي استطاعتها العودة بعدئذ إلى مسألة التعاريف وإدراج عناصر بشأن التحفظات غير المسموح بها في صلب مشروع المبادئ التوجيهية أو في جملة التعليقات.
    À son avis, l'adoption de ces normes constituerait un progrès pour l'UNICEF et contribuerait aux efforts déployés pour faire adopter ces directives, ou au moins ces principes de contrôle interne, par d'autres organisations. UN ومن رأي الوفد أن اعتماد هذه المعايير سيشكل خطوة تقدمية بالنسبة لليونيسيف ويساعد في بذل الجهود التي تدفع مزيدا من المنظمات إلى قبول هذه المبادئ التوجيهية أو على اﻷقل قبول مبادئ مراجعة الحسابات هذه.
    On a noté également que l’établissement d’une telle distinction risquait de retarder les travaux de la Commission, ce qui avait suscité des doutes quant à l’opportunité d’élaborer un traité international avant d’établir des principes directeurs ou des directives pratiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن إدراج مسألة التمييز سيؤخر عمل اللجنة فضلا عن أنه زاد من الشكوك التي أثيرت بشأن استصواب إعداد معاهدة دولية قبل وضع المبادئ التوجيهية أو أدلة الممارسة.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    Compilation de tous les principes, directives et recommandations relatifs à des questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission UN تجميع لجميع نصـوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقــة بالبنــود التـي اعتمدتها هيئة نزع
    Compilation de tous les principes, directives et recommandations relatifs à des questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission UN تجميع لجميع نصـوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقــة بالبنــود التـي اعتمدتها هيئة نزع
    D'autres experts ont rappelé le mandat initial du Groupe de travail et la nécessité de veiller à ce que le projet de directives et tout autre travail effectué par le Groupe soient conformes aux termes de ce mandat. UN وأشار بعض الخبراء إلى الولاية الأصلية للفريق العامل وضرورة التأكد من أن مشروع المبادئ التوجيهية أو أي عمل آخر للفريق، يمتثل لأحكام ولايته.
    Mis à part cette réaction, il n’y a eu ni réaction négative à l’égard des directives ni proposition visant à les améliorer. UN ولم ترد، بخلاف هذا التعليق، أية ردود فعل سلبية على المبادئ التوجيهية أو أية اقتراحات لتحسينها.
    Il voudrait voir préciser de quelles lignes directrices ou réglementations il s'agit. UN وطالب بتوضيح فيما يتعلق بنوع المبادئ التوجيهية أو اللوائح التي يشار إليها.
    Nous estimons que le libellé de l'article 18 ou un libellé semblable n'implique pas de " conséquences qui lient les Parties " en cas de " non-respect des dispositions du présent Protocole et des règles (ou lignes directrices, ou principes, etc.) adoptés pour les mettre en oeuvre " . UN وإن ما يشغلنا هو أن المادة 18 لا تستخدم صيغة يتصور في إطارها فرض " عواقب ملزمة " على عدم الامتثال " لأحكام هذا البروتوكول وللقواعد (أو المبادئ التوجيهية أو المبادئ العامة، إلخ) المعتمدة لتنفيذها " ، أو عبارات بهذا المعنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد