ويكيبيديا

    "المبادئ التوجيهية القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les directives existantes
        
    • des directives existantes
        
    • les lignes directrices existantes
        
    • des directives établies
        
    • les directives en vigueur
        
    • principes directeurs existants
        
    • les directives régissant
        
    • les principes directeurs
        
    • des directives en vigueur
        
    • aux directives en vigueur
        
    • présents principes directeurs
        
    Au cours de la période considérée, les principes d'une opération élargie ont été précisés davantage et les directives existantes ont été mises à jour. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم مزيد من الصقل لمفهوم العملية الموسعة واستكمال المبادئ التوجيهية القائمة.
    les directives existantes sont régulièrement mises à jour en fonction des enseignements tirés des visites. UN وتخضع المبادئ التوجيهية القائمة للتحديث باستمرار وفقاً للتجارب المكتسبة من الزيارات.
    L'appui du siège devrait ainsi se concentrer sur la mise en œuvre des directives existantes. UN ومن ثم ينبغي أن يركز الدعم المقدم لاحقا من المقار على تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة.
    Option 1: Le Groupe de travail spécial a décidé que les lignes directrices existantes décrites dans la décision 15/CMP.1 pourraient être utilisées. UN الخيار الأول: وافق الفريق العامل المخصص على أنه يمكن استخدام المبادئ التوجيهية القائمة الواردة في المقرر 15/م إأ-1.
    La Force est résolue à respecter toutes les directives existantes sur l'acquisition de véhicules et la gestion de son parc de véhicules. UN تلتزم القوة باتباع جميع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن عمليات شراء المركبات وإدارة أسطول المركبات.
    22. les directives existantes constituent une bonne base pour la communication d'informations au titre de la Convention. UN 22- تشكل المبادئ التوجيهية القائمة أساساً جيداً للإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Dans le cadre de leur collaboration, les deux organismes réviseront et mettront à jour les directives existantes en matière d'établissement de rapports afin d'y inclure des indicateurs de santé génésique en tant que question liée aux droits de l'homme. UN وسيشمل التعاون بين المنظمتين العمل على تنقيح واستكمال المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بالابلاغ لتشمل المؤشرات التي تعكس تحليلا للصحة الانجابية كمسألة من مسائل حقوق الانسان.
    Pourtant cela est nécessaire pour que le Manuel contribue à l'unification des directives existantes et à l'harmonisation des procédures appliquées dans le cadre des enquêtes médicolégales, suivant les recommandations de la Commission. UN وهناك حاجة إلى مثل هذه العملية لضمان أن يسهم الدليل في زيادة توحيد المبادئ التوجيهية القائمة وتنسيق الإجراءات المتبعة فـي تحقيقات الطب الشرعي، على النحو الذي توصي به اللجنة.
    En 1998, le Comité a fait le bilan des travaux initiaux de recueil et d'évaluation des directives existantes. UN وفي عام 1998، استعرضت اللجنة المشتركة بين الوكالات العمل المنجز، كخطوة أولى، في مجال تجميع وتقييم المبادئ التوجيهية القائمة.
    L'accent est mis sur le respect des directives existantes concernant les statistiques sur le handicap, afin de permettre la planification, le suivi, l'évaluation et la mise en œuvre des politiques de développement, en particulier dans l'accomplissement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجرى التركيز على اتباع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة للتمكين من تخطيط السياسات الإنمائية ورصدها وتقييمها وتنفيذها على نحو مراعٍ للإعاقة، ولا سيما في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Option 1: Le Groupe de travail spécial a décidé que les lignes directrices existantes décrites dans la décision 15/CMP.1 pourraient être utilisées. UN الخيار الأول: وافق الفريق العامل المخصص على أنه يمكن استخدام المبادئ التوجيهية القائمة الواردة في المقرر 15/م إأ-1.
    Un membre du Groupe d'experts a participé aux travaux du groupe spécial chargé par le Comité de l'adaptation d'examiner les lignes directrices existantes relatives à la planification de l'adaptation au niveau national. UN وقد شارك أحد أعضاء هذا الفريق في الفريق المخصص التابع للجنة التكيف لاستعراض المبادئ التوجيهية القائمة بشأن التخطيط الوطني للتكيف.
    Option 2: Décide d'utiliser les lignes directrices existantes exposées dans la décision 15/CMP.1; UN الخيار 2: يقرر أن يستخدم المبادئ التوجيهية القائمة الواردة في المقرر 15/م أإ-1؛
    les directives en vigueur devraient être strictement respectées. UN ● أن يجري إنفاذ المبادئ التوجيهية القائمة إنفاذا صارما.
    Parmi les mesures prises, il convient de mentionner l'amélioration de la formation du personnel et de ses partenaires, le déploiement de personnel supplémentaire chargé de la protection et des services communautaires, ainsi que l'accent sur la mise en oeuvre des principes directeurs existants du HCR. UN وشملت تدابير الاستجابة تجديد وتعزيز تدريب الموظفين والشركاء، ونشر المزيد من موظفي الحماية وموظفي الخدمات المجتمعية وتعزيز إنفاذ المبادئ التوجيهية القائمة للمفوضية.
    les directives régissant actuellement la passation des marchés seront revues pour y incorporer des informations sur les pratiques optimales, qui seront diffusées avant la fin de 2000. UN ستصاغ المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بالمشتريات بمزيد من التفصيل من أجل نشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات قبل نهاية عام 2000.
    Cependant, la délégation australienne avait à l'époque soulevé formellement une objection à l'adoption d'un projet de décision sur les espèces allogènes invasives et sur les principes directeurs correspondants. UN ومع هذا، فإن الوفد الاسترالي قد أعلن رسميا في هذا الوقت أنه يعترض على اعتماد مشروع قرار بشأن الأنواع الدخيلة الغازية، وكذلك بشأن المبادئ التوجيهية القائمة في هذا الصدد.
    8. Examen des directives en vigueur en matière de déplacements liés au développement et recommandations en vue de l'adoption de directives détaillées dans le domaine des droits de l'homme UN ٨- استعراض المبادئ التوجيهية القائمة بشأن الترحيل بدافع التنمية وتقديم توصيات بشأن مبادئ توجيهية شاملة في مجال حقوق الانسان.
    1. Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 16 du Pacte, le Comité doit tout d'abord s'assurer que le rapport fournit tous les renseignements nécessaires, conformément aux directives en vigueur. UN 1- عند النظر في تقرير مقدم من دولة طرف بموجب المادة 16 من العهد، لا بد من اقتناع اللجنة نفسها أولاً بأن التقرير يقدم كافة المعلومات المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية القائمة.
    Leurs obligations et responsabilités doivent être conformes au système international des droits de l'homme et aux présents principes directeurs. UN ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد