Le Portugal a déjà mis en application les directives de 2004 et de nouvelles réformes sont en cours dans le système pénitentiaire. | UN | لقد نفذت البرتغال بالفعل المبادئ التوجيهية لعام 2004 وما زالت الإصلاحات الجديدة في نظام السجون مستمرة. |
25. les directives de 1999 fixent d'ailleurs une typologie très précise des étapes préliminaires au lancement des études proprement dites. | UN | 25- وتحدد المبادئ التوجيهية لعام 1999 تصنيفاً نمطياً في غاية الدقة للمراحل التمهيدية لبدء الدراسات في حد ذاتها. |
27. les directives de 1999 rappellent des règles formelles simples pour le pilotage collectif des études. | UN | 27- تشير المبادئ التوجيهية لعام 1999 إلى قواعد شكلية بسيطة للتوجيه الجماعي للدراسات. |
Ils ont souhaité savoir comment le Portugal traitait les violences physiques infligées par les gardiens de prison aux détenus dans le cadre de la mise en œuvre des directives de 2004 et de la loi sur la réforme des prisons. | UN | واستفسرت عن أسلوب البرتغال في التصدي للإيذاء البدني الذي يتعرض له السجناء على أيدي حراس السجون، وذلك في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2004 وقانون إصلاح السجون. |
Depuis la publication du rapport de 1993 du Contrôleur de la police, celle-ci a pris d'importantes mesures pour améliorer l'application des lignes directrices de 1990 et suivre le modèle communautaire Be'er Sheva. | UN | منذ إصدار تقرير المراقب المالي للشرطة لعام ١٩٩٣، ولا تزال تتخذ خطوات هامة داخل إدارة الشرطة لتحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام ١٩٩٠ وللعمل وفقا لنموذج المجتمع المحلي في بئر سبع. |
Nous soutenons le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires et leur extension à d'autres régions du monde, conformément aux directives publiées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 27 - ونعرب عن تأييدنا لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها لتشمل سائر مناطق العالم، انسجاما مع المبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
b/ Dans certains cas, la numérotation des feuilles de calcul renvoie à la version révisée en 1996 des Lignes directrices (1996) du GIEC, tandis que dans d'autres elle renvoie aux Lignes directrices de 1995. | UN | (ب) في بعض الحالات، يشير ترقيم صحائف العمل إلى المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 1996، بينما يشير الترقيم في حالات أخرى إلى صيغة هذه المبادئ التوجيهية لعام 1995. |
6. L'élaboration des Principes directeurs de 1998 constitue indéniablement la réalisation principale du mandat dans cette première phase. | UN | 6- ويمثل وضع المبادئ التوجيهية لعام 1998 بالتأكيد أهم إنجاز تحقق في إطار الولاية في هذه المرحلة الأولى. |
Pour mettre en œuvre les directives de 2013, les prestataires de service devront être préparés à offrir des soins qui répondent aux besoins des personnes, beaucoup plus tôt après l'infection. | UN | ولتنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2013، فإن مقدمي الخدمات بحاجة إلى أن يكونوا على استعداد لتقديم الرعاية التي تلبي احتياجات الناس في مرحلة مبكرة من العدوى. |
Mais à la fin, la Commission est parvenue à proposer de très bonnes recommandations, par exemple les directives de 1999 sur les zones exemptes d'armes nucléaires et les décisions relatives à la maîtrise des armes classiques. | UN | ولكن في النهاية، نجحت الهيئة في تقديم توصيات جيدة للغاية، على سبيل المثال، المبادئ التوجيهية لعام 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والنتائج المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية. |
les directives de 1996 applicables aux interventions contre le VIH dans les situations d'urgence ont été révisées, et plusieurs autres directives d'ordre pratique ont été élaborées par le HCR, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Alliance civile et militaire pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | ولقد جرى تنقيح المبادئ التوجيهية لعام 1996 بشأن الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية التي يضطلع بها في حالات الطوارئ. ووضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان والتحالف العسكري المدني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عدة مبادئ توجيهية عملية أخرى. |
À sa quarante et unième session tenue en 1998, le Comité de la protection du milieu marin a décidé que les directives de 1991 sur les zones marines particulièrement vulnérables seraient réexaminées. | UN | ٣٢٦ - وقررت لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الحادية واﻷربعين في عام ١٩٩٨ التي انعقدت هذه السنة إجراء تنقيح المبادئ التوجيهية لعام ١٩٩١ المتعلقة بالمناطق البحرية التي تتميز بحساسية خاصة. |
Par le biais de la Commission du désarmement, les directives fondamentales et les cadres normatifs de consensus ont évolué, en particulier les directives de 1999 portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires, adoptées par consensus lorsque je présidais cette année-là la Commission. | UN | وعن طريق هيئة نزع السلاح، تطورت بعض المبادئ التوجيهية الأساسية والأطر التوافقية لوضع المعايير، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لعام 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي اعتمدت بتوافق الآراء إبّان رئاستي للجنة في ذاك العام. |
Le 25 juillet 2012, le Conseil général de l'OMC a décidé de renforcer, préciser et appliquer les directives de 2002 sur l'adhésion des pays les moins avancés. | UN | وفي 25 تموز/يوليه 2012، اعتمد المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية قرارا بتعزيز المبادئ التوجيهية لعام 2002 بشأن انضمام أقل البلدان نموا، وتبسيطها وتفعيلها. |
Ils attendaient avec intérêt la réponse à leurs précédentes recommandations concernant la mise en œuvre des directives de 2004 et de la loi sur la réforme des prisons, ainsi que des informations sur les efforts déployés par le Ministère de l'emploi pour prévenir le travail des enfants. | UN | وهي تتطلع إلى ردود على توصياتها السابقة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2004 وإدخال إصلاحات على نظام السجون وبشأن الجهود التي تبذلها وزارة العمل لمنع عمل الأطفال. |
Dans le cadre de ce même groupe de travail, une étude des pratiques de gestion axée sur les résultats dans les organismes des Nations Unies a mis en évidence un certain nombre de difficultés et de possibilités et des modifications ont été apportées à la section des directives de 2007 relative au suivi et à l'évaluation. | UN | وفي إطار هذا الفريق العامل، جرت دراسة لأساليب الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة، أوضحت عددا من التحديات والفرص، وأسفرت عن إدخال تعديلات على القسم الخاص بالرصد والتقييم في المبادئ التوجيهية لعام 2007. |
Il faut rappeler le principe no 1 des directives de 1999 (Régulation du nombre d'études) qui limite à 13 le nombre des études en cours: | UN | وتجدر الإشارة إلى المبدأ 1 من المبادئ التوجيهية لعام 1999 (تنظيم عدد الدراسات) الذي يحدد عدد الدراسات الجارية ب13 دراسة: |
13) Le Comité prend note de l'élaboration et de la mise en œuvre des lignes directrices de 2005 pour le personnel pénitentiaire, qui contiennent des instructions sur la façon de traiter les personnes aux tendances suicidaires, mais il s'inquiète du nombre élevé de suicides et autres morts subites dans les centres de détention (art. 11 et 16). | UN | (13) وبينما تحيط اللجنة علماً بوضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2005 المتعلقة بالعاملين في السجون والتي تنص على تعليمات لمعاملة السجناء المعرضين لخطر الانتحار، يساورها القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار والوفيات المفاجئة في مرافق الاحتجاز (المادتان 11 و16). |
13) Le Comité prend note de l'élaboration et de la mise en œuvre des lignes directrices de 2005 pour le personnel pénitentiaire, qui contiennent des instructions sur la façon de traiter les personnes aux tendances suicidaires, mais il s'inquiète du nombre élevé de suicides et autres morts subites dans les centres de détention (art. 11 et 16). | UN | (13) وبينما تحيط اللجنة علماً بوضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2005 المتعلقة بالعاملين في السجون والتي تنص على تعليمات لمعاملة السجناء المعرضين لخطر الانتحار، يساورها القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار والوفيات المفاجئة في مرافق الاحتجاز (المادتان 11 و 16). |
Nous soutenons le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires et leur extension à d'autres régions du monde, conformément aux directives publiées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 27 - ونعرب عن تأييدنا لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها لتشمل سائر مناطق العالم، انسجاما مع المبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
b Dans certains cas, la numérotation des feuilles de calcul renvoie à la version révisée en 1996 des Lignes directrices du GIEC, tandis que dans d'autres, elle renvoie aux Lignes directrices de 1995. | UN | (ب) في بعض الحالات، يشير ترقيم صحائف العمل إلى المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 1996، بينما يشير الترقيم في حالات أخرى إلى صيغة هذه المبادئ التوجيهية لعام 1995. |
11. En tenant compte de ces éléments, le Représentant dans un premier temps met l'accent sur la promotion des Principes directeurs de 1998 et sur leur incorporation dans les législations nationales et les politiques des États. | UN | 11- وإذ يضع ممثل الأمين العام في اعتباره هذه العناصر، فإنه يشدِّد في البداية على تعزيز المبادئ التوجيهية لعام 1998 وعلى إدراجها في التشريعات الوطنية وسياسات الدول. |