ويكيبيديا

    "المبادئ التوجيهية للصندوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les directives du Fonds
        
    • les règles de fonctionnement du Fonds
        
    • les lignes directrices du Fonds
        
    • directives du FNUAP
        
    • ses règles de fonctionnement
        
    • des principes directeurs relatifs à
        
    • des lignes directrices du Fonds
        
    L'évaluation des activités d'UNIFEM a fourni des éléments sur lesquels on s'est appuyé pour revoir les directives du Fonds sur les questions liées à la parité entre les sexes et sur l'environnement. UN وما فتئ التقييم الذي أجراه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مصدرا للمدخلات اللازمة لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن قضايا الجنسين والبيئة.
    les directives du Fonds ne définissent pas le laps de temps raisonnable pendant lequel une subvention accordée peut être gardée < < en attente > > . UN ولا تحدد المبادئ التوجيهية للصندوق مهلة زمنية معقولة يجوز فيها " تعليق " منحة تمت الموافقة عليها.
    Les demandes portant sur ce type d'assistance sont examinées selon une procédure spéciale définie dans les règles de fonctionnement du Fonds. UN ويُدرَس هذا النوع من الطلبات وفقا لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Les demandes portant sur ce type d'assistance sont examinées selon une procédure spéciale définie dans les règles de fonctionnement du Fonds. UN ويُدرَس هذا النوع من الطلبات وفقا لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Recommandation 6 : Réviser les lignes directrices du Fonds d'affectation spéciale pour l'observation du processus électoral UN التوصية 6: استعراض المبادئ التوجيهية للصندوق الاستئماني لمراقبة العملية الانتخابية
    Bien que, d'une manière générale, les directives du FNUAP soient considérées comme adaptées, certains bureaux de pays ont éprouvé le besoin de mettre au point des manuels ou des guides d'instruction simplifiés portant sur des aspects particuliers de la gestion et de l'administration de programmes et de projets. UN وبالرغم من أن المبادئ التوجيهية للصندوق تعتبر مناسبة عموما فقد وجدت بعض المكاتب القطرية أن من الضروري وضع كتيبات تعليمات مبسطة أو أدلة تتعلق بجوانب محددة من تنظيم وإدارة البرامج والمشاريع.
    Les demandes portant sur ce type d'assistance sont examinées selon une procédure spéciale définie dans ses règles de fonctionnement. UN ويدرس هذا النوع من الطلبات وفقا لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Elles se sont interrogées notamment sur le calendrier de révision des principes directeurs relatifs à l'analyse des programmes et à l'élaboration des stratégies, dont le but est de renforcer ces exercices et de mettre en oeuvre l'approche-programme, et sur les résultats escomptés de la révision. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص بالجدول الزمني والنتائج المتوقعة لتنقيح المبادئ التوجيهية للصندوق لتعزيز عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وتنفيذ النهج البرنامجي.
    Le Conseil examine périodiquement ses méthodes de travail ainsi que les directives du Fonds à l'usage des organisations, afin de continuer à renforcer l'efficacité et la viabilité du Fonds. UN يستعرض المجلس طرائق عمله بانتظام، وكذا المبادئ التوجيهية للصندوق المعدة لاستخدام المنظمات، بغية مواصلة تعزيز كفاءة الصندوق وفعاليته.
    Les préoccupations des femmes sont désormais prises en compte comme il se doit dans les directives du Fonds relatives d'une part à la santé maternelle et infantile et à la planification de la famille, et d'autre part à l'information, l'éducation et la communication. UN ونتيجة لهذه الاستعراضات، فإن اهتمامات المرأة ترد بشكل جيد في المبادئ التوجيهية للصندوق المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة واﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Jusqu'à la vingt-cinquième session du Conseil, les directives du Fonds prévoyaient que pour satisfaire aux conditions requises, les candidats à l'obtention d'une subvention devaient obtenir les deux tiers du budget du projet auprès d'autres sources de financement. UN 22 - وحتى الدورة الخامسة والعشرين للمجلس، كانت المبادئ التوجيهية للصندوق تتطلب أن يضمن مقدمو الطلبات الحصول على ثلثي ميزانية المشروع من مصادر تمويل أخرى كي يصبحوا مؤهلين للحصول على منحة.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui aux efforts que font le FNUAP et le PNUD pour améliorer l'intégration des droits relatifs à l'égalité entre les sexes et à l'hygiène de la sexualité et de la procréation dans les directives du Fonds mondial concernant les propositions de projets. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لجهود صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى إدماج النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على نحو أفضل في المبادئ التوجيهية للصندوق العالمي المتعلقة بمقترحات المشاريع.
    À mon avis, les directives du Fonds multilatéral prévoient une série d'obligations mais n'excluent pas la prise en considération de " facteurs souples " qui sont essentiels pour le processus d'exécution et l'impact d'un projet. UN وإني أرى أن المبادئ التوجيهية للصندوق المتعدد الأطراف تقدم قائمة من " الواجبات " ، ولكن لا تمنع إدراج " العوامل غير المادية " التي هي أساسية لعملية تنفيذ المشاريع وتأثيرها.
    Les demandes portant sur ce type d'assistance sont examinées selon une procédure spéciale définie dans les règles de fonctionnement du Fonds. UN ويُدرَس هذا النوع من الطلبات وفقا لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Les demandes portant sur ce type d'assistance sont examinées selon une procédure spéciale définie dans les règles de fonctionnement du Fonds. UN وتدرس هذه النوعية من الطلبات وفقاً لإجراء محدد يرد بيانه في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Les critères de recevabilité des projets sont définis dans les règles de fonctionnement du Fonds. Pour être recevable, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale. UN 5 - تتطلب معايير مقبولية المشاريع المبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق أن يكون المشروع مقدما من منظمة غير حكومية.
    Les critères de recevabilité des projets sont définis dans les règles de fonctionnement du Fonds. UN 5 - ترد المعايير المتبعة لقبول المشاريع في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Ce type de demande est examiné selon des procédures spécifiques énoncées dans les lignes directrices du Fonds. UN ويُدرس هذا النوع من الطلبات وفقاً لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Les demandes formulées à ce titre sont examinées selon des procédures spécifiques énoncées dans les lignes directrices du Fonds. UN ويُدرس هذا النوع من الطلبات وفقاً لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Le Conseil d'administration a par ailleurs entrepris de revoir intégralement les lignes directrices du Fonds de manière à clarifier les critères de recevabilité et à reformuler les objectifs et les principes du Fonds plus clairement, en tenant mieux compte des victimes. UN 18 - كما نقح مجلس الأمناء بشكل كامل المبادئ التوجيهية للصندوق بما في ذلك وضع تعريف أوضح لأهداف ومبادئ الصندوق يركز على الضحايا، ومخطط للمقبولية أكثر وضوحاً.
    Une délégation a fait valoir que les directives du FNUAP concernant la collaboration avec le secteur non gouvernemental devraient donner au Fonds une plus grande latitude en la matière. UN وشدد أحد المندوبين على أن تعطى المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن التعاون مع القطاع غير الحكومي مرونة أكبر للصندوق في هذا المجال.
    Les demandes portant sur ce type d'aide sont examinées selon une procédure spéciale définie dans ses règles de fonctionnement. UN ويُدرس هذا النوع من الطلبات وفقا لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Elles se sont interrogées notamment sur le calendrier de révision des principes directeurs relatifs à l'analyse des programmes et à l'élaboration des stratégies, dont le but est de renforcer ces exercices et de mettre en oeuvre l'approche-programme, et sur les résultats escomptés de la révision. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص بالجدول الزمني والنتائج المتوقعة لتنقيح المبادئ التوجيهية للصندوق لتعزيز عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وتنفيذ النهج البرنامجي.
    des lignes directrices du Fonds d'affectation spéciale pour l'observation du processus électoral afin qu'elles répondent plus précisément aux besoins actuels de la Division UN التوصية 6: ينبغي للشعبة أن تبدأ خطوات لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق الاستئماني للمراقبة الانتخابية لكي تناسب بشكل أفضل الاحتياجات الحالية للشعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد