ويكيبيديا

    "المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les directives de l'OMS
        
    • des principes directeurs de l'OMS
        
    Toutes les directives de l'OMS ont été traduites dans la langue nationale et largement diffusées. UN وقد ترجمت جميع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية إلى اللغة الوطنية ونشرت على نطاق واسع.
    Le Traitement 2015 invite tous les pays à établir de nouveaux objectifs de traitement pour refléter les directives de l'OMS de 2013 et pour contrôler régulièrement les résultats de la cascade du traitement. UN وتدعو مبادرة العلاج بحلول عام 2015 جميع البلدان إلى وضع أهداف علاجية جديدة لتجسيد المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013، ولرصد النتائج بصورة منتظمة عبر سلسلة العلاج.
    Toutefois, les directives de l'OMS ne permettent aucune exception. UN ومع ذلك، لا تسمح المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بأي استثناء.
    les directives de l'OMS pour le traitement des affections aiguës des voies respiratoires et des maladies sexuellement transmissibles ont été traduites en somali par l'UNESCO et distribuées aux établissements sanitaires du pays. UN وترجمت اليونسكو المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لمعالجة التهابات الجهاز التنفسي الحادة واﻷمراض المنقولة جنسيا إلى اللغة الصومالية ويجري توزيعها على المرافق الصحية في البلد.
    Les législations nationales doivent interdire l'utilisation d'enfants à des fins de transplantation d'organes, compte tenu des principes directeurs de l'OMS sur la transplantation d'organes humains. UN وينبغي أن تحظر القوانين الوطنية استخدام اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المشار إليها أعلاه والمتعلقة بزرع اﻷعضاء البشرية.
    les directives de l'OMS insistent sur le fait qu'il convient d'introduire les traitements antirétroviraux en l'absence des tests permettant d'établir un diagnostic précis actuellement en usage dans les pays à revenu élevé. UN كما تشدد المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية على أن إدخال العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي يشكل خطوة ملائمة عندما لا تتوافر اختبارات التشخيص المتطورة المستخدمة في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Qu'il s'agisse d'eau douce ressort implicitement de la définition et les experts s'appuieront sur les directives de l'OMS concernant la qualité des eaux de boisson. UN وعذوبة الماء واردة ضمناً في التعريف وسيستعمل الخبراء المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المتعلقة بنوعية مياه الشرب.
    Sightsavers est l'une des organisations qui ont testé sur le terrain les directives de l'OMS sur la réadaptation basée sur la communauté, un bon exemple de coopération internationale participative entre une agence des Nations Unies et la société civile; les résultats de ce test seront publiés afin que les communautés universitaires puissent bénéficier de cette expérience. UN 29 - ومضت تقول إن سايتسيفرز هي إحدى المنظمات التي اختبرت ميدانيا المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بشأن إعادة التأهيل المجتمعي، وهو مثال طيب للتعاون الدولي التشاركي بين وكالة من وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛ وستنشر نتائج هذا الاختبار بحيث يمكن للدوائر الأكاديمية أن تستفيد من التجربة.
    La section pertinente de la loi relative à la santé publique est fondée sur l'hypothèse que la stérilisation est réversible, alors que les directives de l'OMS soulignent que les consultations organisées avant l'intervention devraient également traiter de son irréversibilité. UN ويرتكز الجزء ذو الصلة من قانون الصحة العامة على قابلية التعقيم لأن يُعكَس، بينما تؤكد المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية أن النصح الذي يجري تقديمه قبل هذه العملية ينبغي أن يغطي عدم إمكانية عكسها.
    Avant le conflit, l'analyse d'échantillons dans les trois gouvernorats du nord pour tester la qualité de l'eau avait indiqué que la contamination par les produits chimiques restait dans les limites fixées par les directives de l'OMS. UN 68 - قبل الصراع، أشار اختبار عينات المياه في أرجاء المحافظات الشمالية الثلاث لتحديد مدى جودة المياه إلى أن التلوث بالمواد الكيميائية يقع في نطاق المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    les directives de l'OMS de 2013 recommandent un début de traitement antirétroviral, indépendamment du taux de CD4, pour tous les enfants de moins de cinq ans vivant avec le VIH. UN وتوصي المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013 بالشروع في العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، بغض النظر عن عدد خلايا CD4، لجميع الأطفال دون سن الخامسة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les pays doivent de toute urgence évaluer leurs directives de traitement nationales afin de les aligner sur les directives de l'OMS de 2013. UN 28 - ويتعين على البلدان أن تقيّم، على وجه السرعة ما لديها من مبادئ توجيهية على الصعيد الوطني بشأن العلاج، بهدف مواءمتها مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013.
    Ces villes souffrent de la pollution créée par les gaz, les particules et le plomb à des niveaux dépassant souvent les directives de l'OMS. UN وتتعرض تلك المدن إلى تلوث الهواء بالغازات، والجسيمات والرصاص بمعدلات كثيرا ما تتجاوز المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية().
    120. Les directives de l’OMS recommandent que la riposte du secteur de la santé face aux violences commises par le partenaire intime et aux violences sexuelles soit renforcée et multidimensionnelle, en améliorant l’accès à des services de soins essentiels (contraception d’urgence, avortement en cas de grossesse résultant d’un viol, traitements prophylactiques contre le VIH et autres MST, prise en charge psychologique)[72]. UN 120 - وتحث المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية على تعزيز حملة النظم الصحية المتعددة الجوانب للتصدي لعنف العشير والعنف الجنسي، وتحسين فرص الحصول على خدمات العلاج البالغة الأهمية كتوفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل، والإجهاض في حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب، والعلاج الوقائي الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والدعم الخاص بالصحة العقلية().
    Les législations nationales doivent interdire l'utilisation d'enfants à des fins de transplantation d'organes, compte tenu des principes directeurs de l'OMS sur la transplantation d'organes humains. UN وينبغي أن تحظر القوانين الوطنية استخدام اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المشار إليها أعلاه والمتعلقة بزرع اﻷعضاء البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد