ويكيبيديا

    "المبادئ المنصوص عليها في ميثاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes consacrés dans la Charte
        
    • les principes énoncés dans la Charte
        
    • les principes proclamés dans la Charte
        
    • les principes consacrés par la Charte
        
    • des principes consacrés par la Charte
        
    • des principes de la Charte
        
    • des principes consacrés dans la Charte
        
    • les principes de la Charte
        
    • principes énoncés par la Charte
        
    • des principes énoncés dans la Charte
        
    Notre Union est fondée sur les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ويقوم اتحادنا على المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Toute aussi importante est la nécessité d'observer les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, y compris le consentement, l'impartialité, la non-discrimination, et la souveraineté et l'intégrité territoriale des Etats. UN ومما له أهمية معادلة ضرورة مراعاة المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بما في ذلك التراضي والحياد وعدم التمييز وسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Rappelant les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant les principes proclamés dans la Charte des Nations Unies et le fait que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde, UN إذ يشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وإلى أن الاعتراف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف هو الأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Avant tout, elles doivent respecter les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وقبل كل هذا، ينبغي أن تنظمها المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والمشاركة، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين القومي والدولي.
    Les délégations qui ont proposé d'inscrire le point 159 à l'ordre du jour n'ont pas l'impression d'aller contre les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN واستطرد قائلا إن من اقترحوا إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال لا يرون أنهم يخالفون بذلك المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Respecter les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et le droit international. UN (أ) احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Les travaux sur le sujet devraient contribuer à renforcer les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et les autres sources du droit international, en particulier le principe du respect de la souveraineté de tous les États. UN وينبغي أن يفضي العمل على هذا الموضوع إلى تعزيز المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي، وخاصة مبدأ احترام سيادة جميع الدول.
    a. Respecter les principes consacrés dans la Charte des Nations et le droit international. UN (أ) احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Réaffirmant la volonté du Mouvement des pays non alignés de préserver les nobles idéaux et principes du Mouvement ainsi que les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكدون مجددا عزم الحركة على المحافظة على مُثلها ومبادئها السامية وكذلك المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Rappelant les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration sur la décolonisation n’ont pas perdu leur validité : les peuples de ces territoires jouissent du droit inaliénable de déterminer librement leur statut futur. UN وأفاد بأن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان بشأن إنهاء الاستعمار لم تفقد صلاحيتها: فلشعوب تلك الأقاليم حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيرها مستقبلا بكل حرية.
    Rappelant les principes proclamés dans la Charte des Nations Unies et le fait que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde, UN إذ يشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وإلى أن الاعتراف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف هو الأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    a) Rappelant les principes proclamés dans la Charte des Nations Unies selon lesquels la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde, UN (أ) إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة التي تعترف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    a) Rappelant les principes proclamés dans la Charte des Nations Unies selon lesquels la reconnaissance de la dignité et de la valeur inhérentes à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde, UN (أ) إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة التي تعترف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة وقيم متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Nous soulignons que non seulement ces mesures bafouent les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais qu'elles portent aussi gravement atteinte à la liberté du commerce et de l'investissement. UN ونشدد على أن مثل هذه التدابير لا تقوض فقط المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بل تهدد حرية التجارة والاستثمار تهديدا خطيرا.
    Le Zimbabwe souligne que de telles actions ont pour effet non seulement de saper les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais qu'elles posent également une menace grave contre la liberté du commerce et des investissements. UN وتشدد زمبابوي على أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، وإنما تؤدي أيضا إلى تهديد حرية التجارة والاستثمار إلى حد كبير.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. UN وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    1. Réaffirme l'importance historique de l'élection d'un Africain au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, permettant ainsi à l'Afrique de contribuer grandement à la réalisation des principes de la Charte des Nations Unies et de promouvoir la cause du multilatéralisme; UN ١ - يؤكد من جديد اﻷهمية التاريخية لشغل أفريقي لمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مما أتاح ﻷفريقيا اﻹسهام، بدرجة كبيرة، في تحقيق المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز التعددية؛
    Conformément aux principes de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, les pays membres de la CARICOM se sont employés à étendre et renforcer leurs relations avec Cuba et à promouvoir l'intégration économique progressive de Cuba dans la sous-région, par le biais du développement de la coopération technique et du commerce. UN وتمشيا مع سياسة الاحترام المتبادل وحسن الجوار واحترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، تسعى بلــدان الجماعــة الكاريبية إلى توسيع وتعزيز علاقاتها مع كوبا، وتسعــى إلى تعزيــز تكامــل كوبا الاقتصادي تدريجيا مع المنطقة دون اﻹقليمية عن طريق التعاون والتجارة الفعالين.
    22.1 Demander à la communauté internationale de renouveler son engagement à soutenir et à défendre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, ainsi que les moyens envisagés dans la Charte concernant le règlement pacifique des différends et le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force; UN 22-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    La présence de bases et d'installations militaires dans certains territoires va à l'encontre des efforts de paix et pourrait gêner l'application des principes énoncés par la Charte de l'ONU et la Déclaration sur la décolonisation. UN فاستمرار وجود قواعد وتجهيزات عسكرية في بعض اﻷقاليم يعد منافيا لجهود السلام ويمكن أن يصبح عقبة أمام تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان إنهاء الاستعمار.
    Par exemple, le paragraphe 39 énumère quelques-uns seulement des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies comme étant importants pour la paix et la sécurité, alors qu'en fait tous ces principes sont également importants. UN وعلى سبيل المثال، لم تُحدّد الفقرة 39 سوى بعض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بوصفها ذات أهمية بالنسبة للسلام والأمن، في حين أن جميع المبادئ تكتسي، في الواقع، القدر نفسه من الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد