ويكيبيديا

    "المبادئ هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principes sont
        
    • principes étaient
        
    Ces principes sont l'égalité souveraine des États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et la liberté de commerce et de navigation internationale. UN وهذه المبادئ هي المساواة بين الدول في السيادة، وعــدم التدخــل فــي شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Ces principes sont le véritable indice de notre évolution et de notre civilisation. UN فتلك المبادئ هي المقياس الحقيقي لارتقائنا وحضارتنا.
    Au fil du temps, ces principes sont apparus comme les critères de licéité dans les relations internationales. UN وثبت، على مر الزمن، أن هذه المبادئ هي معايير المشروعية في العلاقات الدولية.
    Ces principes sont à la base même de la création de l'Organisation des Nations Unies et confirment encore sa force, sa raison d'être. UN وتلك المبادئ هي أساس إنشاء الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد قوتها وسر وجودها.
    Sur cette base, la Commission n'a pas estimé nécessaire de déterminer si ces principes étaient également des principes généraux du droit international, et a noté que leur application n'excluait pas celle d'autres principes pertinents du droit international. UN وعلى هذا الأساس، لم تجد اللجنة ضرورة لتحديد ما إذا كانت هذه المبادئ هي أيضاً مبادئ عامة للقانون الدولي، ولاحظت أن تطبيقها لا يمنع تطبيق مبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Ces principes sont également indispensables à l’instauration d’un environnement favorable au développement du secteur privé. UN وهذه المبادئ هي أيضا اﻷساس للبيئة التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص.
    Et je n'ai pas besoin de rappeler ici que ces principes sont la démocratie, la représentation géographique équitable, la transparence et l'efficacité. UN ولا حاجة بي أن أذكر هنا بأن هذه المبادئ هي الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية والكفاءة.
    Ces principes sont essentiels pour qu'une réponse fondée sur le respect des droits de l'homme soit apportée en cas de catastrophe naturelle. UN وهذه المبادئ هي السبيل لضمان الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية على أساس حقوق الإنسان.
    Ces principes sont le respect de la souveraineté des Etats, le partage de la responsabilité, la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats, le renforcement de la coopération internationale dans des conditions convenues et grâce à des mécanismes bilatéraux, régionaux et multilatéraux. UN وهذه المبادئ هي سيادة الدول، وتقاسم المسؤولية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتعزيز التعاون الدولي في ظل شروط يتفق عليها، ومن خلال أجهزة ثنائية وإقليميــة ومتعددة اﻷطراف.
    Ces principes sont tout aussi importants pour la sécurité, la stabilité et l’instauration de la confiance que les considérations militaires qui retiennent davantage l’attention. UN وهذه المبادئ هي مجال اﻷمن والاستقرار وبناء الثقة، شأنها في ذلك شأن المسائل التي تناقش في كثير من اﻷحيان والتي لها صلة بالاعتبارات العسكرية.
    Ces principes sont les suivants : intégration; prévention; rentabilité (avec optimalisation des avantages nets) et participation. UN وهذه المبادئ هي: الادماج؛ الوقاية؛ فعالية التكلفة )مع تحقيق الفائدة الصافية القصوى( والمشاركة.
    Les quatre premiers de ces principes sont des principes de base sans lesquels une coopérative perdrait son identité; ils garantissent les conditions dans lesquelles l'entreprise appartient aux membres et auxquelles ceux-ci la contrôlent et en tirent des bénéfices. UN والمبادئ الأربعة الأولى من هذه المبادئ هي مبادئ أساسية، ودونها تفقد التعاونية هويتها؛ فهي تكفل الشروط التي بموجبها يملك الأعضاء المؤسسة ويديرونها وينتفعون منها.
    Ces principes sont les mêmes dans un grand nombre d'autres États, notamment en Autriche, en Allemagne, en Norvège et en Suède, et ils sont justifiés en ce qu'ils permettent d'éviter des actions en justice inutiles et des retards. UN وهذه المبادئ هي نفسها في العديد من الدول الأخرى، بما فيها النمسا وألمانيا والنرويج والسويد، وهي مبررة كوسيلة لتجنب رفع الدعاوى القانونية غير الضرورية ولتفادي التأخيرات.
    Ces principes sont sans préjudice de l'obligation générale de l'État de protéger les droits, consacrés par le Pacte, de toute personne touchée par le fonctionnement des tribunaux religieux. UN وهذه المبادئ هي رغم ذلك، الالتزام العام للدولة الطرف بحماية الحقوق بموجب العهد لأي شخص يتأثر بممارسة المحاكم الدينية لصلاحياتها.
    Ces principes sont sans préjudice de l'obligation générale de l'État de protéger les droits, consacrés par le Pacte, de toute personne touchée par le fonctionnement des tribunaux religieux. UN وهذه المبادئ هي رغم ذلك، الالتزام العام للدولة الطرف بحماية الحقوق بموجب العهد لأي شخص يتأثر بممارسة المحاكم الدينية لصلاحياتها.
    Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation > > . UN وهذه المبادئ هي في الواقع مبادئ مطلقة ولا يمكن لانقضاء موعد إجرائي أن يبرر انتهاكها " .
    Ces principes sont au cœur de notre approche du travail humanitaire sous le thème < < Sauver les vies, changer les esprits > > en tant qu'aspect de notre Stratégie 2020, adoptée par notre Assemblée générale à Nairobi il y a deux semaines. UN هذه المبادئ هي في صميم نهجنا نحو العمل الإنساني في موضوع " إنقاذ الحياة، تغيير العقول " كجزء من استراتيجيتنا 2020 التي اعتمدتها جمعيتنا العامة في نيروبي قبل أسبوعين.
    54. Ces principes sont les suivants: UN 54- وهذه المبادئ هي التالي ذكرها:
    Ces principes sont : UN وهذه المبادئ هي التالية:
    Il a été dit que ces principes étaient obligatoires et découlaient généralement des dispositions du droit national, et que leur inclusion donnerait à l'Aide-mémoire un caractère trop directif. UN وأبدي رأي يفيد بأنَّ تلك المبادئ هي مبادئ إلزامية ومستمدة عادة من أحكام القوانين الوطنية، ومن ثمَّ من شأن إدراجها في الملحوظات أن يمثل إفراطاً في الإلزام.
    De nombreux États ont estimé que les lignes directrices qui figurent dans les principes étaient un outil précieux pour renforcer l'indépendance, l'impartialité, l'intégrité, la rectitude, la compétence et la diligence des juges, ainsi que pour garantir l'égalité de traitement pour tous devant les tribunaux. UN واعتبرت دول عديدة أن الإرشادات الواردة في المبادئ هي أداة قيّمة لتدعيم استقلال القضاة وحيادهم ونزاهتهم ولياقتهم وكفاءتهم وحرصهم، إلى جانب كفالة المساواة في المعاملة للجميع أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد