Ce qui nous préoccupe, c'est la façon d'interpréter ces principes et la possible sélectivité dans leur application. | UN | وما يشغلنا هو كيفية تفسير هذه المبادئ وما يحتمل من تنفيذها على نحو انتقائي. |
La Déclaration de principes et les accords conclus ultérieurement pouvaient manifestement promouvoir le développement socio-économique et l'essor du commerce des régions palestiniennes autonomes. | UN | وقال إن إعلان المبادئ وما لحقه من اتفاقات لها قدره محتملة واضحة على تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توسيع التجارة، في المناطق الفلسطينية المستقلة. |
La Déclaration de principes et les accords conclus ultérieurement pouvaient manifestement promouvoir le développement socio-économique et l'essor du commerce des régions palestiniennes autonomes. | UN | وقال إن إعلان المبادئ وما لحقه من اتفاقات لها قدره محتملة واضحة على تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توسيع التجارة، في المناطق الفلسطينية المستقلة. |
40. Un commerçant de Gaza a expliqué comment il voyait la situation après la signature de la Déclaration de principes et dit ce qu'il attendait de l'avenir : | UN | ٤٠ - ووصف تاجر من غزة تصوره للحالة بعد توقيع إعلان المبادئ وما يتوقعه للمستقبل فقال: |
5. En outre, le Groupe devra peut-être se demander si les mécanismes prévus dans ces conventions et protocoles conviennent pour promouvoir l'application de ces principes et déterminer si de nouvelles mesures sont nécessaires à cet égard. | UN | 5- وفضلاً عـن ذلك، فقد يحتاج الفريق إلى النظر في ملاءمة الآليات التي تتضمنها تلك الاتفاقيات/البروتوكولات لتعزيز تنفيذ تلك المبادئ وما إذا كانت هناك أية تدابير إضافية لازمة في هذا الصدد. |
iii) Se demander si les mécanismes prévus dans ces instruments conviennent pour promouvoir l'application de ces principes et si de nouvelles mesures sont nécessaires à cet égard. | UN | `3` النظر في مدى كفاية الآليات المنصوص عليها في تلك المعاهدات لتعزيز تنفيذ هذه المبادئ وما إذا كانت هناك أية تدابير إضافية لازمة في هذا الصدد. |
En outre, c'est un acte qui viole la quatrième Convention de Genève, d'autres règles du droit international et la lettre et l'esprit de la Déclaration de principes et des accords ultérieurs, en particulier parce qu'il tend à préjuger de l'issue des négociations sur le statut final en modifiant le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا التصرف يمثل خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من قواعد القانــون الدولي. وهو تصرف ينتهك نص وروح إعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات، والسبب الذي لا يقل أهمية أنه يسعى إلى استباق نتائج مفاوضات الوضع الدائم من خلال تغيير المركــز القانونــي والتكوين الديمغرافي للقدس. |
Pour de plus amples précisions sur ces principes et sur les principes opérationnels ou les principes directeurs qui s'y rattachent, on se reportera à la décision 95/23 du Conseil d'administration et aux documents connexes (DP/94/39, DP/94/59, DP/95/15 et DP/98/5). | UN | ويرد مزيد من التفاصيل بشأن المبادئ وما يتصل بها من المبادئ التنفيذية والإرشادية في مقرر المجلس التنفيذي 95/23 والوثائق ذات الصلة (DP/94/39، و DP/94/59، و DP/95/15، و DP/98/5). |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, le Département poursuivra et intensifiera sa campagne de promotion des droits du peuple palestinien et son programme d'aide aux médias palestiniens, en tenant compte des incidences positives de la Déclaration de principes et des accords relatifs à son application signés par les deux parties. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ستواصل اﻹدارة وتطور حملتها في مجال تعزيز حقوق الفلسطينيين وبرنامجها لمساعدة وسائط اﻹعلام الفلسطينية، آخذة في الاعتبار اﻵثار اﻹيجابية ﻹعلان المبادئ وما تبع ذلك من اتفاقات التنفيذ التي وقعها الطرفان. |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, le Département poursuivra et intensifiera sa campagne de promotion des droits du peuple palestinien et son programme d'aide aux médias palestiniens, en tenant compte des incidences positives de la Déclaration de principes et des accords relatifs à son application signés par les deux parties. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ستواصل اﻹدارة وتطور حملتها في مجال تعزيز حقوق الفلسطينيين وبرنامجها لمساعدة وسائط اﻹعلام الفلسطينية، آخذة في الاعتبار اﻵثار اﻹيجابية ﻹعلان المبادئ وما تبع ذلك من اتفاقات التنفيذ التي وقعها الطرفان. |
27. Le Comité estime que, pour éviter que la Déclaration de principes et les accords israélo-palestiniens suivants n'échouent, il faut absolument promouvoir le développement économique et social dans le territoire palestinien occupé; aussi a-t-il continué à exhorter la communauté internationale à fournir de toute urgence le financement nécessaire. | UN | ٢٧ - وترى اللجنة أنه إذا أُريد النجاح ﻹعلان المبادئ وما يتبعه من اتفاقات إسرائيلية فلسطينية، فلابد من تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وقد دعت المجتمع الدولي بصورة متكررة الى توفير التمويل اللازم على وجه السرعة. |
23.6 À la suite à la signature de la Déclaration de principes et à l'issue de consultations tenues avec les dirigeants palestiniens, les principaux donateurs et les gouvernements hôtes, l'Office a lancé, le 6 octobre 1993, son Programme pour la mise en oeuvre de la paix. | UN | ٢٣-٦ وعقب توقيع اتفاق المبادئ وما تلا ذلك من مشاورات مع القيادة الفلسطينية والمانحين الرئيسيين للوكالة والدول المضيفة، بدأت الوكالة برنامجها المسمى " برنامج تنفيذ السلام " في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
23.6 À la suite à la signature de la Déclaration de principes et à l'issue de consultations tenues avec les dirigeants palestiniens, les principaux donateurs et les gouvernements hôtes, l'Office a lancé, le 6 octobre 1993, son Programme pour la mise en oeuvre de la paix. | UN | ٢٣-٦ وعقب توقيع اتفاق المبادئ وما تلا ذلك من مشاورات مع القيادة الفلسطينية والمانحين الرئيسيين للوكالة والدول المضيفة، بدأت الوكالة برنامجها المسمى " برنامج تنفيذ السلام " في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Le secrétariat avait établi le programme d'assistance technique proposé dans le rapport sur la base des résultats de la première partie du projet, qui était axée sur la situation socio-économique et les besoins actuels de la population palestinienne, et en tenant compte des incidences de la Déclaration de principes et des accords ultérieurs ainsi que des besoins de l'Autorité palestinienne. | UN | واستنادا الى نتائج الجزء اﻷول من المشروع الذي يتناول الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الراهنة للشعب الفلسطيني واحتياجاته، ومع مراعاة اﻵثار المترتبة على اعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات فضلا عن احتياجات السلطة الفلسطينية، قامت اﻷمانة بإعداد البرنامج المقترح للمساعدة التقنية الذي يرد وصف له في التقرير. |
Le secrétariat avait établi le programme d'assistance technique proposé dans le rapport sur la base des résultats de la première partie du projet, qui était axée sur la situation socio-économique et les besoins actuels de la population palestinienne, et en tenant compte des incidences de la Déclaration de principes et des accords ultérieurs ainsi que des besoins de l'Autorité palestinienne. | UN | واستنادا الى نتائج الجزء اﻷول من المشروع الذي يتناول الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الراهنة للشعب الفلسطيني واحتياجاته، ومع مراعاة اﻵثار المترتبة على اعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات فضلا عن احتياجات السلطة الفلسطينية، قامت اﻷمانة بإعداد البرنامج المقترح للمساعدة التقنية الذي يرد وصف له في التقرير. |