ويكيبيديا

    "المبادرات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives humanitaires
        
    • interventions humanitaires
        
    • initiatives d'aide humanitaire
        
    • les initiatives d'action humanitaire
        
    Mon pays a entrepris cette année plusieurs initiatives humanitaires en faveur des enfants, notamment en Afrique, avec l'appui de nos institutions. UN في هذا العام اتخذ بلدي زمام عدد من المبادرات الإنسانية لصالح الأطفال، تحديدا في أفريقيا، بدعم من مؤسساتنا.
    Les situations d'urgence ont pour effet que des ressources nécessaires sont détournées de stratégies de développement économique et social vers des initiatives humanitaires et des initiatives de survie. UN وقالت إن حالات الطوارئ أدت إلى تحويل الموارد التي تحتاجها استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى المبادرات الإنسانية والمنقذة للحياة.
    Dans le prolongement des initiatives humanitaires des donateurs, l'administration locale et les milieux d'affaires ont accru leur soutien aux orphelinats, hôpitaux, écoles et pensions. UN وفي أعقاب المبادرات الإنسانية التي اتخذتها الجهات المانحة، زادت الحكومة المحلية وقطاع الأعمال التجارية من دعمهما لدور الأيتام والمستشفيات والمدارس والمبيتات.
    :: 6 réunions du Forum des partenaires de l'Iraq sont organisées pour promouvoir la coordination des interventions humanitaires et celles de développement et de coordination de la paix. UN :: تنظيم اجتماعات ستة منتديات لشركاء العراق بهدف تعزيز تنسيق المبادرات الإنسانية والإنمائية ومبادرات بناء السلام
    Le Comité soutient toutes les initiatives d'aide humanitaire et d'assistance visant à améliorer la vie quotidienne des Palestiniens. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    :: Organisation des réunions trimestrielles du Forum des partenaires de l'Iraq afin de promouvoir la collaboration et la coordination stratégiques entre la communauté internationale et le Gouvernement iraquien concernant les initiatives d'action humanitaire, de développement et de consolidation de la paix et les financements y relatifs UN :: عقد اجتماعات فصلية لمنتدى شركاء العراق بهدف تعزيز التنسيق والتعاون الاستراتيجي مع المجتمع الدولي وحكومة العراق بشأن المبادرات الإنسانية والإنمائية ومبادرات بناء السلام وما يتصل بذلك من تمويل
    La coordination, tant au sein de la communauté humanitaire qu'entre les initiatives humanitaires et les efforts de paix et de sécurité, a continué de s'améliorer au cours de l'année. UN 90 - استمر في أثناء العام الماضي التحسن في التنسيق، سواء في إطار جهات تقديم المساعدة الإنسانية وفيما بين المبادرات الإنسانية وجهود إحلال السلام والأمن.
    2007 : Dwight Student Leadership Project de la Virtue Foundation : la Fondation s'est associée à la Dwight School de Manhattan pour offrir aux étudiants de l'enseignement secondaire l'opportunité d'effectuer un stage d'un an pour découvrir les objectifs du Millénaire pour le développement et contribuer à diverses initiatives humanitaires des Nations Unies. UN عام 2007: مشروع دوايت للقيادة الطلابية التابع للمؤسسة. اشتركت المؤسسة مع مدرسة دوايت في مانهاتن لتوفير فرصة لطلاب المدارس العليا من أجل المشاركة في برنامج للتدريب الداخلي مدته سنة واحدة لتعلم ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وللمساعدة في مجالات المبادرات الإنسانية المختلفة في الأمم المتحدة.
    M. Shwaikh (Irak) dit que son pays a participé activement aux initiatives humanitaires internationales. UN 31 - السيد شويخ (العراق): قال إن بلده كان مشاركاً ناشطاً في المبادرات الإنسانية الدولية.
    En 2005, Saint-Marin a entrepris plusieurs initiatives humanitaires en faveur des enfants, surtout en Afrique. L'expert indépendant nommé par le Secrétaire général a signalé que le niveau de la violence à l'encontre des enfants demeure troublant. UN 17- وفي عام 2005 اتخذ بلدها عدداً من المبادرات الإنسانية لصالح الأطفال وخاصة في أفريقيا وكان الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام قد قدم تقريراً يفيد بأن مستوى العنف ضد الأطفال يظل مذهلاً.
    Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique. UN 31 - ومن خلال المساعي الحميدة لممثلي الخاص، واصلت البعثة التشديد على ضرورة أن تقوم القيادة العراقية بدعم المبادرات الإنسانية والإنمائية كوسيلة أساسية لتعزيز الاستقرار السياسي.
    initiatives humanitaires UN المبادرات الإنسانية
    Parachevant le soutien politique apporté par mon Représentant spécial, le Représentant spécial adjoint pour la reconstruction, le développement et les affaires humanitaires en Iraq, Staffan de Mistura, et son équipe ont souligné que la promotion de la stabilité politique exigeait des dirigeants iraquiens qu'ils jouent un rôle moteur dans les initiatives humanitaires et de développement. UN 42 - وفي جهد لتكملة دور الدعم السياسي الذي يضطلع به ممثلي الخاص، يركز نائب ممثلي الخاص لشؤون التعمير والتنمية والشؤون الإنسانية في العراق السيد ستافان دي ميستورا، وفريقه على الحاجة إلى وجود قيادة عراقية على رأس المبادرات الإنسانية والإنمائية بوصف ذلك عنصرا أساسيا لتعزيز الاستقرار السياسي.
    En mars 2009, le départ forcé et/ou la suspension des activités des 16 organisations non gouvernementales humanitaires et des droits de l'homme au Soudan ont sérieusement réduit la capacité de la communauté internationale de fournir une aide, ce qui a hypothéqué les initiatives humanitaires, mis en péril la vie des déplacés et des réfugiés tchadiens, et accentué le risque de tensions plus vives dans les camps ainsi que de nouveaux déplacements. UN وفي آذار/مارس 2009، أدى إرغام 16 منظمة من المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني أو المعنية بحقوق الإنسان على مغادرة السودان و/أو وقف أنشطتها فيه إلى الحد بشدة من قدرة المجتمع الدولي على تقديم المساعدة. وشكل ذلك خطراً على المبادرات الإنسانية وعلى حياة المشردين داخلياً واللاجئين التشاديين وزاد من احتمالات احتدام التوترات وحدوث المزيد من حالات التشرد.
    Elle a appuyé les initiatives humanitaires et de consolidation de la paix grâce : a) à la fourniture d'une aide logistique et au déploiement de policiers et d'un élément militaire médical à l'appui du programme de mesures de confiance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR); et b) aux activités de déminage de son centre de coordination de la lutte antimines. UN وقدمت البعثة الدعم إلى المبادرات الإنسانية ومبادرات بناء السلام عن طريق: (أ) تقديم المساعدة اللوجستية ونشر ضباط شرطة الأمم المتحدة ووحدة طبية عسكرية في إطار دعم برنامج بناء الثقة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ و (ب) أنشطة إزالة الألغام التي يتولاها مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة.
    Ainsi, la sécurité opérationnelle fait maintenant partie intégrante des interventions humanitaires. UN ولذا أصبح الأمن التنفيذي عنصرا أصيلا من عناصر المبادرات الإنسانية.
    Le rapprochement des interventions humanitaires et des processus de développement a souvent été entravé par le fait que le rôle de chef de file du groupe est considéré comme limité et par la dynamique interorganisations. UN وكثيرا ما تخضع إقامة الصلات بين المبادرات الإنسانية والعمليات الإنمائية للقيود التي تفرضها النظرة الضيقة لدور قائد المجموعة والديناميات المشتركة بين الوكالات.
    c) Le HCR à continuer de veiller à ce que les femmes déplacées résidant dans des agglomérations urbaines, qui sont de plus en plus nombreuses, participent pleinement à la mise au point et à la réalisation des interventions humanitaires visant à renforcer leur protection. UN (ج) مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاستمرار في ضمان مشاركة العدد المتنامي للمشردات داخليا من النساء اللاتي يعشن في مناطق حضرية مشاركة تامة في وضع وتنفيذ المبادرات الإنسانية التي تتخذ لتعزيز حمايتهن.
    Le Comité soutient toutes les initiatives d'aide humanitaire et d'assistance visant à améliorer la vie quotidienne des Palestiniens. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Elle a appuyé les initiatives d'aide humanitaire et de consolidation de la paix avec : a) une assistance logistique et le déploiement de policiers et d'une unité militaire médicale à l'appui du programme de mesures de confiance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR); et b) les activités de déminage de son centre de coordination de la lutte antimines. UN وقدمت البعثة الدعم إلى المبادرات الإنسانية ومبادرات بناء السلام عن طريق: (أ) تقديم المساعدة اللوجستية ونشر أفراد شرطة الأمم المتحدة ووحدة طبية عسكرية دعما لبرنامج بناء الثقة الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ و (ب) أنشطة إزالة الألغام التي يتولاها مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة.
    :: Réunions trimestrielles du Forum des partenaires de l'Iraq et réunions trimestrielles du Forum des donateurs du gouvernement régional du Kurdistan en vue de promouvoir la collaboration et la coordination stratégiques avec la communauté internationale concernant les initiatives d'action humanitaire, de développement et de consolidation de la paix et le financement y relatif UN :: عقد اجتماعات فصلية لمنتدى شركاء العراق واجتماعات فصلية لمنتدى شركاء حكومة إقليم كردستان بهدف تعزيز التنسيق والتعاون الاستراتيجي مع المجتمع الدولي بشأن المبادرات الإنسانية والإنمائية ومبادرات بناء السلام وما يتصل بذلك من تمويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد